Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

Biblia 365

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


A Biblia próféciái: Az alapok - Amir Tsarfati, Barry Stagner

Amir Tsarfati, Barry Stagner

A Biblia próféciái: Az alapok

Olvasd velem Biblia (kék) - Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Olvasd velem Biblia (kék)

Olvasd velem Biblia (lila) - Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Olvasd velem Biblia (lila)

Üzleti titkok a Bibliából - Rabbi Daniel Lapin

Rabbi Daniel Lapin

Üzleti titkok a Bibliából

Karácsonyi Bibliai Böngésző - Gill Guide

Gill Guide

Karácsonyi Bibliai Böngésző

Bibliai böngésző - Gill Guide

Gill Guide

Bibliai böngésző

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Efézusbeliekhez írt levél 1. fejezet


 

  <<< >>>  

  Áldás Krisztus Jézusban
  Efezus 1:1 Pál, Jézus Krisztus apostola Istennek akaratjából, az Efézusban lévő és Krisztus Jézusban hívő szenteknek.
  Efezus 1:1 Pál, Isten akaratából Jézus Krisztus apostola, az Efezusban élő szenteknek és a Krisztus Jézusban hívőknek:
  Efezus 1:1 Paul, an Apostle of Christ Jesus by the purpose of God, to the saints who are at Ephesus, and those who have faith in Christ Jesus:
  Efezus 1:2 Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és az Úr Jézus Krisztustól.
  Efezus 1:2 kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
  Efezus 1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  Efezus 1:3 Áldott legyen az Isten, és a mi Urunknak, Jézus Krisztusnak Atyja, a ki megáldott minket minden lelki áldással a mennyekben a Krisztusban,
  Efezus 1:3 Áldott a mi Urunk Jézus Krisztus Istene és Atyja, aki megáldott minket mennyei világának minden lelki áldásával a Krisztusban.
  Efezus 1:3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:
  Efezus 1:4 A szerint, a mint magának kiválasztott minket Ő benne a világ teremtetése előtt, hogy legyünk mi szentek és feddhetetlenek Ő előtte szeretet által,
  Efezus 1:4 Mert őbenne kiválasztott minket magának már a világ teremtése előtt, hogy szentek és feddhetetlenek legyünk előtte szeretetben.
  Efezus 1:4 Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:
  Efezus 1:5 Eleve elhatározván, hogy minket a maga fiaivá fogad Jézus Krisztus által az Ő akaratjának jó kedve szerint,
  Efezus 1:5 Előre el is határozta, hogy fiaivá fogad minket Jézus Krisztus által, akarata és tetszése szerint,
  Efezus 1:5 As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,
  Efezus 1:6 Kegyelme dicsőségének magasztalására, a melylyel megajándékozott minket ama Szerelmesben,
  Efezus 1:6 hogy magasztaljuk dicsőséges kegyelmét, amellyel megajándékozott minket szeretett Fiában.
  Efezus 1:6 To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One:
  Efezus 1:7 A kiben van a mi váltságunk az Ő vére által, a bűnöknek bocsánata az Ő kegyelmének gazdagsága szerint.
  Efezus 1:7 Őbenne van - az ő vére által - a mi megváltásunk, bűneink bocsánata is; kegyelme gazdagságából,
  Efezus 1:7 In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,
  Efezus 1:8 Melyet nagy bőséggel közlött velünk minden bölcsességgel és értelemmel,
  Efezus 1:8 amelyet kiárasztott ránk teljes bölcsességgel és értelemmel.
  Efezus 1:8 Which he gave us in full measure in all wisdom and care;
  Efezus 1:9 Megismertetvén velünk az Ő akaratjának titkait az Ő jó kedve szerint, melyet eleve elrendelt magában,
  Efezus 1:9 Mert úgy tetszett neki, hogy megismertesse velünk az ő akaratának titkát, amelyet kijelentett őbenne
  Efezus 1:9 Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands
  Efezus 1:10 Az idők teljességének rendjére nézve, hogy ismét egybeszerkeszt magának mindeneket a Krisztusban, mind a melyek a mennyekben vannak, mind a melyek e földön vannak;
  Efezus 1:10 az idők teljességének arról a rendjéről, hogy a Krisztusban egybefoglal mindeneket, azt is, ami a mennyben, és azt is, ami a földön van.
  Efezus 1:10 The ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say,
  Efezus 1:11 Ő benne, a kiben vettük is az örökséget, eleve elrendeltetvén annak eleveelvégzése szerint, a ki mindent az ő akaratjának tanácsából cselekszik,
  Efezus 1:11 Őbenne lettünk örököseivé is, mivel eleve elrendeltettünk erre annak kijelentett végzése szerint, aki mindent saját akarata és elhatározása szerint cselekszik;
  Efezus 1:11 In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;
  Efezus 1:12 Hogy legyünk mi magasztalására az Ő dicsőségének, a kik előre reménykedtünk a Krisztusban:
  Efezus 1:12 hogy dicsőségének magasztalására legyünk, mint akik előre reménykedünk a Krisztusban.
  Efezus 1:12 So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:
  Efezus 1:13 A kiben ti is, minekutána hallottátok az igazságnak beszédét, idvességetek evangyéliomát, a melyben hittetek is, megpecsételtettetek az ígéretnek ama Szentszellemével,
  Efezus 1:13 Őbenne pedig titeket is - miután hallottátok az igazság igéjét, üdvösségetek evangéliumát, és hívőkké lettetek - eljegyzett pecsétjével, a megígért Szentlélekkel,
  Efezus 1:13 In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,
  Efezus 1:14 A ki záloga a mi örökségünknek Isten tulajdon népének megváltatására, az Ő dicsőségének magasztalására.
  Efezus 1:14 örökségünk zálogával, hogy megváltsa tulajdon népét az ő dicsőségének magasztalására.
  Efezus 1:14 Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.
  Könyörgés kijelentésért és a Szellemben való növekedésért
  Efezus 1:15 Annakokáért én is, hallván a ti hiteteket az Úr Jézusban, és minden szentekhez való szerelmeteket,
  Efezus 1:15 Én tehát, miután hallottam az Úr Jézusba vetett hitetekről és a bennetek minden szent iránt megnyilvánuló szeretetről,
  Efezus 1:15 For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints,
  Efezus 1:16 Nem szűnöm meg hálát adni tiérettetek, emlékezvén reátok az én könyörgéseimben;
  Efezus 1:16 szüntelenül hálát adok értetek, amikor megemlékezem rólatok imádságaimban;
  Efezus 1:16 Give praise without end for you, keeping you in mind in my prayers;
  Efezus 1:17 Hogy a mi Urunk Jézus Krisztusnak Istene, a dicsőségnek Atyja adjon néktek bölcseségnek és kijelentésnek Szellemét az Ő megismerésében;
  Efezus 1:17 és kérem, hogy a mi Urunk Jézus Krisztus Istene, a dicsőség Atyja adja meg nektek a bölcsesség és a kinyilatkoztatás Lelkét, hogy megismerjétek őt;
  Efezus 1:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
  Efezus 1:18 És világosítsa meg értelmetek szemeit, hogy tudhassátok, hogy mi az Ő elhívásának a reménysége, mi az Ő öröksége dicsőségének a gazdagsága a szentek között,
  Efezus 1:18 és világosítsa meg lelki szemeteket, hogy meglássátok: milyen reménységre hívott el minket, milyen gazdag az ő örökségének dicsősége a szentek között,
  Efezus 1:18 And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints,
  Efezus 1:19 És mi az Ő hatalmának felséges nagysága irántunk, a kik hiszünk, az Ő hatalma erejének ama munkája szerint,
  Efezus 1:19 és milyen mérhetetlenül nagy az ő hatalma rajtunk, hívőkön. Minthogy hatalmának ezzel az erejével
  Efezus 1:19 And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,
  Efezus 1:20 A melyet megmutatott a Krisztusban, mikor feltámasztotta Őt a halálból, és ültette Őt a maga jobbjára a mennyekben.
  Efezus 1:20 munkálkodik a Krisztusban, miután feltámasztotta őt a halálból, és jobbjára ültette a mennyekben,
  Efezus 1:20 By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven,
  Efezus 1:21 Felül minden fejedelemségen és hatalmasságon és erőn és uraságon és minden néven, mely neveztetik nemcsak e világon, hanem a következendőben is:
  Efezus 1:21 feljebb minden méltóságnál és hatalmasságnál, minden erőnél és uralomnál, sőt minden névnél is, amelyet segítségül hívnak, nemcsak ebben a világban, hanem az eljövendőben is.
  Efezus 1:21 Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come:
  Efezus 1:22 És mindeneket vetett az Ő lábai alá, és Őt tette mindeneknek fölötte az anyaszentegyháznak fejévé,
  Efezus 1:22 "Az ő lábai alá vetett mindent", és őt tette mindenek felett való fővé az egyházban,
  Efezus 1:22 And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church,
  Efezus 1:23 Mely az Ő teste, teljessége Ő néki, a ki mindeneket betölt mindenekkel.
  Efezus 1:23 amely az ő teste, és teljessége annak, aki teljessé tesz mindent mindenekben.
  Efezus 1:23 Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.
  Galátziabeliekhez írt levél 6  |  Lap tetejére  |  Efézusbeliekhez írt levél 2  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Efézusbeliekhez írt levél 1. fejezet - Károli Biblia - 'Szellem'-es, Új fordítású Biblia, Bible Basic English