Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:1
Lőn pedig, hogy az emberek sokasodni kezdenének a föld színén, és leányaik születének.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:1
Történt pedig, hogy amikor az emberek kezdtek elszaporodni a földön, és leányaik születtek,
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:1
And after a time, when men were increasing on the earth, and had daughters,
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:2
És láták az Istennek fiai az emberek leányait, hogy szépek azok, és vevének magoknak feleségeket mind azok közül, kiket megkedvelnek vala.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:2
látták az istenfiak, hogy szépek az emberek leányai, ezért feleségül vették közülük mindazokat, akiket kiszemeltek maguknak.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:2
The sons of God saw that the daughters of men were fair; and they took wives for themselves from those who were pleasing to them.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:3
És monda az Úr: Ne maradjon az én szellemem örökké az emberben, mivelhogy ő test; legyen életének ideje száz húsz esztendő.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:3
Akkor ezt mondta az Úr: Ne maradjon lelkem örökké az emberben, hiszen ő csak test. Legyen az életkora százhúsz esztendő.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:3
And the Lord said, My spirit will not be in man for ever, for he is only flesh; so the days of his life will be a hundred and twenty years.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:4
Az óriások valának a földön abban az időben, sőt még azután is, mikor az Isten fiai bémenének az emberek leányaihoz, és azok gyermekeket szűlének nékik. Ezek ama hatalmasok, kik eleitől fogva híres-neves emberek voltak.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:4
Abban az időben, amikor az istenfiak bementek az emberek leányaihoz, és azok gyermekeket szültek nekik - sőt még azután is -, óriások éltek a földön. Ők azok a vitézkedők, akik ősidőktől fogva hírnevesek voltak.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:4
There were men of great strength and size on the earth in those days; and after that, when the sons of God had connection with the daughters of men, they gave birth to children: these were the great men of old days, the men of great name.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:5
És látá az Úr, hogy megsokasult az ember gonoszsága a földön, és hogy szíve gondolatának minden alkotása szüntelen csak gonosz.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:5
Amikor látta az Úr, hogy az emberi gonoszság mennyire elhatalmasodott a földön, és hogy az ember szívének minden szándéka és gondolata szüntelenül csak gonosz,
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:5
And the Lord saw that the sin of man was great on the earth, and that all the thoughts of his heart were evil.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:6
Megbáná azért az Úr, hogy teremtette az embert a földön, és bánkódék az ő szívében.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:6
megbánta az Úr, hogy embert alkotott a földön, és megszomorodott szívében.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:6
And the Lord had sorrow because he had made man on the earth, and grief was in his heart.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:7
És monda az Úr: Eltörlöm az embert, a kit teremtettem, a földnek színéről; az embert, a barmot, a csúszó-mászó állatokat, és az ég madarait; mert bánom, hogy azokat teremtettem.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:7
Azért ezt mondta az Úr: Eltörlöm a föld színéről az embert, akit teremtettem; az emberrel együtt az állatokat, a csúszómászókat és az égi madarakat is, mert megbántam, hogy alkottam őket.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:7
And the Lord said, I will take away man, whom I have made, from the face of the earth, even man and beast and that which goes on the earth and every bird of the air; for I have sorrow for having made them.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:8
De Noé kegyelmet talála az Úr előtt.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:8
De Nóé kegyelmet talált az Úr előtt.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:8
But Noah had grace in the eyes of God.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:9
Noénak pedig ez a története: Noé igaz, tökéletes férfiú vala a vele egykorúak között. Istennel jár vala Noé.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:9
Nóénak ez a története: Nóé igaz ember volt, feddhetetlen a maga nemzedékében. Az Istennel járt Nóé.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:9
These are the generations of Noah. Noah was an upright man and without sin in his generation: he went in the ways of God.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:10
És nemze Noé három fiat: Sémet, Khámot és Jáfetet.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:10
Nóé három fiút nemzett: Sémet, Hámot és Jáfetet.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:10
And Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:11
A föld pedig romlott vala Isten előtt és megtelék a föld erőszakoskodással.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:11
A föld pedig mind romlottabb lett az Isten előtt, és megtelt a föld erőszakossággal.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:11
And the earth was evil in God's eyes and full of violent ways.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:12
Tekinte azért Isten a földre, és ímé meg vala romolva, mert minden test megrontotta vala az ő útát a földön.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:12
És Isten látta, hogy mennyire megromlott a föld, mert mindenki rossz útra tért a földön.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:12
And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:13
Monda azért Isten Noénak: Minden testnek vége elérkezett előttem, mivelhogy a föld erőszakoskodással telt meg általok: és ímé elvesztem őket a földdel egybe.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:13
Ezt mondta Isten Nóénak: Elhatároztam, hogy minden élőnek véget vetek, mert erőszakossággal telt meg miattuk a föld. Ezért elpusztítom őket a földdel együtt.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:13
And God said to Noah, The end of all flesh has come; the earth is full of their violent doings, and now I will put an end to them with the earth.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:14
Csinálj magadnak bárkát gófer fából, rekesztékeket csinálj a bárkában, és szurkozd meg belől és kivűl szurokkal.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:14
Csinálj bárkát góferfából, készíts rekeszeket a bárkában, és vond be kívül-belül szurokkal.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:14
Make for yourself an ark of gopher wood with rooms in it, and make it safe from the water inside and out.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:15
Ekképpen csináld pedig azt: A bárka hoszsza háromszáz sing legyen, a szélessége ötven sing, és a magassága harmincz sing.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:15
Így készítsd el azt: a bárka hossza háromszáz könyök legyen, szélessége ötven könyök és magassága harminc könyök.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:15
And this is the way you are to make it: it is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide, and thirty cubits high.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:16
Ablakot csinálj a bárkán, és egy singnyire hagyd azt felülről; a bárka ajtaját pedig oldalt csináld; alsó, közép, és harmad padlásúvá csináld azt.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:16
Ablakot is csinálj a bárkára, és egy könyökre hagyd azt felülről; a bárka ajtaját az oldalára helyezd. Készíts alsó, középső és felső emeletet.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:16
You are to put a window in the ark, a cubit from the roof, and a door in the side of it, and you are to make it with a lower and second and third floors.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:17
Én pedig ímé özönvizet hozok a földre, hogy elveszessek minden testet, a melyben élő szellem van az ég alatt; valami a földön van, elvész.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:17
Mert én özönvizet fogok hozni a földre, hogy elpusztítsak az ég alatt minden élőlényt. Minden el fog pusztulni, ami a földön van.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:17
For truly, I will send a great flow of waters over the earth, for the destruction from under the heaven of all flesh in which is the breath of life; everything on the earth will come to an end.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:18
De te veled szövetséget kötök, és bemégy a bárkába, te és a te fiaid, feleséged és a te fiaidnak feleségei teveled.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:18
Veled azonban szövetségre lépek: menj be a bárkába fiaiddal, feleségeddel és fiaid feleségeivel együtt.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:18
But with you I will make an agreement; and you will come into the ark, you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:19
És minden élőből, s minden testből, mindenből kettőt-kettőt vígy be a bárkába, hogy veled együtt életben maradjanak: hímek és nőstények legyenek.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:19
És vigyél be a bárkába minden élőlényből, mindenből kettőt-kettőt, hogy életben maradjanak veled együtt. Hímek és nőstények legyenek azok.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:19
And you will take with you into the ark two of every sort of living thing, and keep them safe with you; they will be male and female.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:20
A madarak közűl az ő nemök szerint, a barmok közűl az ő nemök szerint és a földnek minden csúszó-mászó állatjai közűl az ő nemök szerint; mindenből kettő-kettő menjen be hozzád, hogy életben maradjanak.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:20
A madaraknak, az állatoknak és a föld minden csúszómászójának különböző fajtáiból, mindegyikből kettő-kettő menjen be hozzád, hogy életben maradjon.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:20
Two of every sort of bird and cattle and of every sort of living thing which goes on the earth will you take with you to keep them from destruction.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:21
Te pedig szerezz magadnak mindenféle eledelt, mely megehető, és takarítsd be magadhoz, hogy neked is, azoknak is legyen eledelűl.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:21
Vigyél magaddal mindenféle eledelt, ami csak megehető; gyűjtsd be magadhoz, hogy legyen ennivalótok, neked is, meg azoknak is.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:21
And make a store of every sort of food for yourself and them.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 6:22
És úgy cselekedék Noé; a mint parancsolta vala néki Isten, mindent akképen cselekedék.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:22
Nóé meg is tett mindent, úgy járt el, ahogyan Isten megparancsolta neki.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
6:22
And all these things Noah did; as God said, so he did.
|