Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

Biblia 365

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


Biblia - Egyszerű fordítás (kartonált) - fehér-levél -

Biblia - Egyszerű fordítás (kartonált) - fehér-levél

Bibliai színező -

Bibliai színező

Bibliai görög olvasó- és gyakorló könyv - Varga Zsigmond J.

Varga Zsigmond J.

Bibliai görög olvasó- és gyakorló könyv

Időutazás a Biblia világában - Lois Rock

Lois Rock

Időutazás a Biblia világában

Biblia - Egyszerű fordítás (keménytáblás) - rózsaszín -

Biblia - Egyszerű fordítás (keménytáblás) - rózsaszín

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Mózes I. könyve 7. fejezet


 

  <<< >>>  

  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:1 Monda az Úr Noénak: Menj be te, és egész házadnépe a bárkába: mert téged láttalak igaznak előttem ebben a nemzedékben.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:1 Akkor ezt mondta az Úr Nóénak: Menj be egész házad népével a bárkába, mert csak téged látlak igaznak ebben a nemzedékben.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:1 And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:2 Minden tiszta baromból hetet-hetet vígy be, hímet és nőstényét; azokból a barmokból pedig, a melyek nem tiszták, kettőt-kettőt, hímet és nőstényét.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:2 Minden tiszta állatból hetet-hetet vigyél magaddal, hímet és nőstényt. Azokból az állatokból, amelyek nem tiszták, kettőt-kettőt, hímet és nőstényt.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:2 Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:3 Az égi madarakból is hetet-hetet, hímet és nőstényét, hogy magvok maradjon az egész föld színén.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:3 Az égi madarakból is hetet-hetet, hímet és nőstényt, hogy maradjon utódjuk az egész földön.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:3 And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:4 Mert hét nap múlva esőt bocsátok a földre negyven nap és negyven éjjel; és eltörlök a föld színéről minden állatot, melyet teremtettem.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:4 Mert hét nap múlva negyven nap és negyven éjjel tartó esőt bocsátok a földre, és eltörlök a föld színéről minden élőt, amelyet alkottam.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:4 For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:5 Cselekedék azért Noé mind a szerint, a mint az Úr néki megparancsolta vala.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:5 Nóé meg is tett mindent úgy, ahogyan az Úr megparancsolta neki.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:5 And Noah did everything which the Lord said he was to do.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:6 Noé pedig hatszáz esztendős vala, mikor az özönvíz volt a földön.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:6 Nóé hatszáz éves volt, amikor özönvíz lett a földön.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:6 And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:7 Beméne azért Noé és az ő fiai, az ő felesége, és fiainak feleségei ő vele a bárkába, az özönvíz elől.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:7 Bement tehát Nóé fiaival, feleségével és fiainak feleségeivel a bárkába az özönvíz elől.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:7 And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:8 A tiszta barmok közűl, és a tisztátalan barmok közűl, a madarak közűl, és minden földön csúszó-mászó állat közűl,
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:8 A tiszta állatok közül, de a nem tiszta állatok közül is, a madarak és mindenféle földi csúszómászók közül
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:8 Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:9 Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába, hím és nőstény: a mint Isten megparancsolta vala Noénak.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:9 9 kettő-kettő ment be Nóéhoz a bárkába: hím és nőstény, ahogyan megparancsolta Isten Nóénak.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:9 In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:10 Lőn pedig hetednapra, hogy megjöve az özönvíz a földre.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:10 A hetedik napon özönvíz lett a földön.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:10 And after the seven days, the waters came over all the earth.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:11 Noé életének hatszázadik esztendejében, a második hónapban, e hónap tizenhetedik napján, felfakadának ezen a napon a nagy mélység minden forrásai, és az ég csatornái megnyilatkozának.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:11 Nóé életének hatszázadik évében, a második hónap tizenhetedikén, fölfakadt ezen a napon a nagy mélység minden forrása, és megnyíltak az ég csatornái.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:12 És esék az eső a földre negyven nap és negyven éjjel.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:12 Negyven nap és negyven éjjel esett az eső a földre.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:12 And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:13 Ugyanezen a napon ment vala be Noé és Sém és Khám és Jáfet, Noénak fiai, és Noé felesége és az ő fiainak három felesége velök együtt a bárkába.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:13 Még azon a napon bement Nóé és Nóé fiai, Sém, Hám és Jáfet, Nóé felesége és fiainak három felesége a bárkába,
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:13 On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:14 Ők, és minden vad az ő neme szerint és minden barom az ő neme szerint és minden csúszó-mászó állat, mely csúsz-mász a földön, az ő neme szerint és minden repdeső állat az ő neme szerint, minden madár, minden szárnyas állat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:14 és velük együtt mindenfajta élőlény, mindenféle állat és mindenféle csúszómászó, amely csak csúszik-mászik a földön, mindenfajta repdeső állat, madarak és szárnyasok.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:14 And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:15 Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába minden testből, melyben élő szellem vala.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:15 Kettő-kettő ment be Nóéhoz a bárkába mindenféle élőlényből.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:15 They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:16 A melyek pedig bemenének, hím és nőstény méne be minden testből, a mint parancsolta vala Isten őnéki: és az Úr bezára utána az ajtót.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:16 Hím és nőstény ment be minden élőből; bementek, ahogyan Isten parancsolta. Az Úr pedig bezárta Nóé után az ajtót.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:16 Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:17 Mikor az özönvíz negyven napig volt a földön, annyira nevekedének a vizek, hogy felveheték a bárkát, és az felemelkedék a földről.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:17 Amikor már negyven napja tartott az özönvíz a földön, annyira megnövekedett a víz, hogy elbírta a bárkát, és az fölemelkedett a földről.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:17 And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:18 A vizek pedig áradának és egyre nevekedének a földön, és a bárka jár vala a víz színén.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:18 A víz egyre áradt és növekedett a földön, úgyhogy a bárka a víz színén úszott.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:18 And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:19 Azután a vizek felette igen nagy erőt vevének a földön, és a legmagasabb hegyek is mind elboríttatának, melyek az egész ég alatt valának.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:19 A víz egyre erősebben áradt a földön, és elborította a legmagasabb hegyeket is az ég alatt.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:19 And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:20 Tizenöt singgel nevekedének a vizek feljebb, minekutánna a hegyek elboríttattak vala.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:20 Sőt tizenöt könyöknyit áradt a víz azután, hogy elborította a hegyeket.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:20 The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:21 És oda vesze minden földön járó test, madár, barom, vad, és a földön nyüzsgő minden csúszó-mászó állat; és minden ember.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:21 Elpusztult minden test, amely a földön mozgott: madár, állat és vad, a földön nyüzsgő minden féreg és minden ember.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:21 And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:22 Mindaz, a minek orrában élő szellem vala, szárazon valók közűl mind meghala.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:22 Minden meghalt, aminek az orrában élet lehelete volt, ami a szárazföldön élt.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:22 Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:23 És eltörle az Isten minden állatot, a mely a föld színén vala, az embertől a baromig, a csúszó-mászó állatig, és az égi madárig; mindenek eltöröltetének a földről; és csak Noé marada meg, és azok akik vele valának a bárkában.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:23 Eltörölt Isten minden élőt, amely a föld színén volt, embert és állatot, csúszómászót és égi madarat. Mindent eltörölt a földről, csak Nóé maradt meg és azok, akik vele voltak a bárkában.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:23 Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:24 És erőt vevének a vizek a földön, száz ötven napig.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:24 A víz százötven napig áradt a földön.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 7:24 And the waters were over the earth a hundred and fifty days.
  Mózes I. könyve 6  |  Lap tetejére  |  Mózes I. könyve 8  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Mózes I. könyve 7. fejezet - Károli Biblia - 'Szellem'-es, Új fordítású Biblia, Bible Basic English