|
Bibliafordítások - Károli Biblia Mózes I. könyve 12. fejezet
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:1
És monda az Úr Ábrámnak: Eredj ki a te földedből, és a te rokonságod közül, és a te atyádnak házából, a földre, a melyet én mutatok néked.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:1
Az ÚR ezt mondta Abrámnak: Menj el földedről, rokonságod közül és atyád házából arra a földre, amelyet mutatok neked!
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:1
Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:2
És nagy nemzetté tészlek, és megáldalak téged, és felmagasztalom a te nevedet, és áldás leszesz.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:2
Nagy néppé teszlek, és megáldalak, naggyá teszem nevedet, és áldás leszel.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:2
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:3
És megáldom azokat, a kik téged áldanak, és a ki téged átkoz, megátkozom azt: és megáldatnak te benned a föld minden nemzetségei.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:3
Megáldom a téged áldókat, s megátkozom a téged gyalázókat. Általad nyer áldást a föld minden nemzetsége.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:3
And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:4
És kiméne Ábrám, a mint az Úr mondotta vala néki, és Lót is kiméne ő vele: Ábrám pedig hetvenöt esztendős vala, mikor kiméne Háránból.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:4
Abrám elment, ahogyan azt az ÚR mondta neki, és Lót is vele ment. Abrám hetvenöt éves volt, amikor kijött Háránból.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:4
So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:5
És felvevé Ábrám az ő feleségét Szárait, és Lótot, az ő atyjafiának fiát, és minden szerzeményöket, a melyet szereztek vala, és a cselédeket, a kikre Háránban tettek vala szert, és elindulának, hogy Kanaán földére menjenek, és el is jutának a Kanaán földére.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:5
Fogta Abrám Szárajt, a feleségét, és Lótot, a testvére fiát, meg minden szerzeményüket, amit csak szereztek, mindenkit, akikre Háránban tettek szert, és elindultak, hogy Kánaán földjére menjenek. El is érkeztek Kánaán földjére.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:5
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:6
És általméne Ábrám a földön mind Sikhem vidékéig, Móréh tölgyeséig. Akkor Kananeusok valának azon a földön.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:6
Majd átvonult Abrám az országon egészen a sikemi szenthelyig, Móré tölgyeséig. Akkor még kánaániak voltak ezen a földön.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:6
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:7
És megjelenék az Úr Ábrámnak, és monda néki: A te magodnak adom ezt a földet. És Ábrám oltárt építe ott az Úrnak; a ki megjelent vala néki.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:7
Az ÚR megjelent Abrámnak, és ezt mondta: A te utódaidnak fogom adni ezt a földet! Ő pedig oltárt épített ott az ÚRnak, aki megjelent neki.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:7
And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:8
Onnan azután a hegység felé méne Bétheltől keletre és felüté sátorát: Béthel vala nyugatra, Hái pedig keletre, és ott oltárt építe az Úrnak, és segítségűl hívá az Úr nevét.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:8
Onnan továbbvonult a Bételtől keletre eső hegyvidékre, és felütötte sátrát. Bétel esett nyugatra, Aj pedig keletre. Oltárt épített ott is az ÚRnak, és segítségül hívta az ÚR nevét.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:8
And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:9
És tovább költözék Ábrám: folyton dél felé húzódván.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:9
Azután útnak indult Abrám, és továbbvonult a Délvidék felé.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:9
And Abram journeyed, going on still toward the south.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:10
Azonban éhség lőn az országban, és Ábrám aláméne Égyiptomba, hogy ott tartózkodjék, mert nagy vala az éhség az országban.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:10
Egyszer éhínség támadt azon a földön. Ekkor lement Abrám Egyiptomba, hogy ott tartózkodjék, mert súlyos éhínség volt azon a földön.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:10
And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:11
És lőn mikor közel vala, hogy bemenjen Égyiptomba, monda feleségének Szárainak: Ímé tudom, hogy szép ábrázatú asszony vagy.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:11
Amikor már közel járt Egyiptomhoz, ezt mondta feleségének, Szárajnak: Nézd csak! Tudom, hogy szép arcú asszony vagy.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:11
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:12
Azért mikor meglátnak téged az égyiptomiak, majd azt mondják: felesége ez; és engem megölnek, téged pedig életben tartanak.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:12
Ha meglátnak az egyiptomiak, azt mondják majd: Ez a felesége! És engem megölnek, téged pedig életben hagynak.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:12
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:13
Mondd azért, kérlek, hogy húgom vagy; hogy jól legyen dolgom miattad, s életben maradjak te éretted.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:13
Mondd, hogy a húgom vagy, hogy jó sorom legyen a te réveden, és életben maradjak általad.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:13
Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:14
És lőn mikor Ábrám Égyiptomba érkezék, láták az égyiptomiak az asszonyt, hogy az nagyon szép.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:14
Így is történt. Amikor Abrám Egyiptomba érkezett, az egyiptomiak látták, hogy nagyon szép az asszony.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:14
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:15
Mikor megláták őt a Faraó főemberei, magasztalák a Faraó előtt és elvivék az asszonyt a Faraó udvarába.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:15
A fáraó főemberei is meglátták őt, dicsérték a fáraónak, és elvitték az asszonyt a fáraó házába.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:15
The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:16
És jól tőn érette Ábrámmal, és valának juhai, ökrei, szamarai, szolgái, szolgálói, nőstényszamarai és tevéi.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:16
Abrámnak pedig jó sora lett az asszony révén: lettek neki juhai, marhái és szamarai, szolgái és szolgálói, nőstény szamarai és tevéi.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:16
And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:17
De megveré az Úr a Faraót és az ő házát nagy csapásokkal, Száraiért, Ábrám feleségéért.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:17
De nagy csapásokkal sújtotta az ÚR a fáraót és házát Abrám felesége, Száraj miatt.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:17
And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:18
Hívatá azért a Faraó Ábrámot és monda: Miért mívelted ezt velem? Miért nem mondottad meg énnékem, hogy ez néked feleséged?
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:18
Hívatta azért a fáraó Abrámot, és ezt mondta: Mit tettél velem? Miért nem mondtad meg nekem, hogy a feleséged?
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:18
And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:19
Miért mondottad: Húgom ő; azért vevém magamnak feleségűl. Most már imhol a te feleséged, vedd magadhoz és menj el.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:19
Miért mondtad, hogy a húgod? Csak ezért vettem feleségül. Most aztán itt a feleséged, fogd, és menj!
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:19
Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 12:20
És parancsola felőle a Faraó némely embereknek, a kik elbocsáták őtet és az ő feleségét, és mindenét a mije vala.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:20
Embereket is rendelt mellé a fáraó, és azok kivezették őt, feleségét és mindenét, amije csak volt.
|
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl
12:20
And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
|
A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése. Biblia - Mózes I. könyve 12. fejezet - Károli Biblia - 'Szellem'-es, Új fordítású Biblia, King James Biblia
|