Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

Biblia 365

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


A Biblia próféciái: Az alapok - Amir Tsarfati, Barry Stagner

Amir Tsarfati, Barry Stagner

A Biblia próféciái: Az alapok

Olvasd velem Biblia (kék) - Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Olvasd velem Biblia (kék)

Olvasd velem Biblia (lila) - Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Olvasd velem Biblia (lila)

Üzleti titkok a Bibliából - Rabbi Daniel Lapin

Rabbi Daniel Lapin

Üzleti titkok a Bibliából

Karácsonyi Bibliai Böngésző - Gill Guide

Gill Guide

Karácsonyi Bibliai Böngésző

Bibliai böngésző - Gill Guide

Gill Guide

Bibliai böngésző

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Mózes I. könyve 11. fejezet


 

  <<< >>>  

  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:1 Mind az egész földnek pedig egy nyelve és egyféle beszéde vala.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:1 Az egész földnek egy nyelve és egyféle beszéde volt.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:1 And the whole earth was of one language, and of one speech.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:2 És lőn mikor kelet felől elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:2 Amikor útnak indultak keletről, Sineár földjén egy völgyre találtak, és ott letelepedtek.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:3 És mondának egymásnak: Jertek, vessünk téglát és égessük ki jól; és lőn nékik a tégla kő gyanánt, a szurok pedig ragasztó gyanánt.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:3 Azt mondták egymásnak: Gyertek, vessünk téglát, és égessük ki jól! És a tégla lett az építőkövük, a földi szurok pedig a habarcsuk.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:3 And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:4 És mondának: Jertek, építsünk magunknak várost és tornyot, melynek teteje az eget érje, és szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész földnek színén.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:4 Azután ezt mondták: Gyertek, építsünk magunknak várost és tornyot, amelynek teteje az égig érjen; és szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész föld színén.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:4 And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:5 Az Úr pedig leszálla, hogy lássa a várost és a tornyot, melyet építenek vala az emberek fiai.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:5 Az ÚR pedig leszállt, hogy lássa azt a várost és tornyot, amelyet az emberek építettek.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:6 És monda az Úr: Imé e nép egy, s az egésznek egy a nyelve, és munkájának ez a kezdete; és bizony semmi sem gátolja, hogy véghez ne vigyenek mindent, a mit elgondolnak magukban.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:6 Akkor ezt mondta az ÚR: Most még egy nép ez, és mindnyájuknak egy a nyelve. De ez csak a kezdete annak, amit tenni akarnak. És most semmi sem gátolja őket, hogy véghezvigyék mindazt, amit elterveznek
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:6 And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:7 Nosza szálljunk alá, és zavarjuk ott össze nyelvöket, hogy meg ne értsék egymás beszédét.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:7 Menjünk csak le és zavarjuk ott össze a nyelvüket, hogy ne értsék egymás nyelvét!
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:7 Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:8 És elszéleszté őket onnan az Úr az egész földnek színére; és megszűnének építeni a várost.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:8 Így szélesztette szét őket onnan az ÚR az egész föld színére, és abbahagyták a város építését.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:9 Ezért nevezék annak nevét Bábelnek; mert ott zavará össze az Úr az egész föld nyelvét, és onnan széleszté el őket az Úr az egész földnek színére.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:9 Ezért nevezték azt Bábelnek, mert ott zavarta össze az ÚR az egész föld nyelvét, és onnan szélesztette szét őket az ÚR az egész föld színére.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:9 Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:10 Ez a Sém nemzetsége: Sém száz esztendős korában nemzé Arpaksádot, két esztendővel az özönvíz után.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:10 Ez Sém nemzetsége: Sém százéves volt, amikor Arpaksadot nemzette, két évvel az özönvíz után.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:10 These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:11 És éle Sém, minekutánna nemzette Arpaksádot, ötszáz esztendeig és nemze fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:11 Arpaksad születése után Sém ötszáz évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:11 And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:12 Arpaksád pedig hatrminczöt esztendős vala, és nemzé Séláht.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:12 Arpaksad harmincöt éves volt, amikor Selahot nemzette.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:12 And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:13 És éle Arpaksád, minekutánna nemzette Séláht, négyszáz három esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:13 Selah születése után Arpaksad négyszázhárom évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:13 And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:14 Séláh pedig harmincz esztendős vala, és nemzé Hébert.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:14 Selah harmincéves volt, amikor Hébert nemzette.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:14 And Salah lived thirty years, and begat Eber:
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:15 És éle Séláh, minekutánna nemzé Hébert, négyszáz három esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:15 Héber születése után Selah négyszázhárom évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:15 And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:16 Héber pedig harmincznégy esztendős vala és nemzé Péleget.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:16 Héber harmincnégy éves volt, amikor Peleget nemzette.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:16 And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:17 És éle Héber, minekutánna nemzé Péleget, négyszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:17 Peleg születése után Héber négyszázharminc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:17 And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:18 Péleg pedig harmincz esztendős vala, és nemzé Réut.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:18 Peleg harmincéves volt, amikor Reút nemzette.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:18 And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:19 És éle Péleg, minekutánna nemzé Réut, kétszáz kilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:19 Reú születése után Peleg kétszázkilenc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:19 And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:20 Réu pedig harminczkét esztendős vala, és nemzé Sérugot.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:20 Reú harminckét éves volt, amikor Szerúgot nemzette.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:20 And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:21 És éle Réu, minekutánna nemzé Sérugot, kétszáz hét esztendeig és nemze fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:21 Szerúg születése után Reú kétszázhét évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:21 And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:22 Sérug pedig harmincz esztendős vala, és nemzé Nákhort.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:22 Szerúg harmincéves volt, amikor Náhórt nemzette.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:22 And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:23 És éle Sérug, minekutánna nemzé Nákhort, kétszáz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:23 Náhór születése után Szerúg kétszáz évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:24 Nákhor pedig huszonkilencz esztendős vala, és nemzé Thárét.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:24 Náhór huszonkilenc éves volt, amikor Tárét nemzette.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:24 And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:25 És éle Nákhor, minekutánna nemzé Thárét, száz tizenkilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:25 Táré születése után Náhór száztizenkilenc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:25 And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:26 Tháré pedig hetven esztendős vala, és nemzé Ábrámot, Nákhort, Háránt.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:26 Amikor Táré hetvenéves volt Abrámot, Náhórt és Háránt nemzette.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:26 And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:27 Ez a Tháré nemzetsége: Tháré nemzé Ábrámot, Nákhort és Háránt. Hárán pedig nemzé Lótot.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:27 Ez Táré nemzetsége: Táré nemzette Abrámot, Náhórt és Háránt. Hárán nemzette Lótot.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:27 Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:28 Meghala pedig Hárán, az ő atyjának Thárénak szemei előtt, az ő születésének földjén, Úr-Kaszdimban.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:28 Hárán meghalt még apja életében a szülőföldjén, Úr-Kaszdimban.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:29 Ábrám pedig és Nákhor vőnek magoknak feleséget: az Ábrám feleségének neve Szárai; a Nákhor feleségének neve Milkhah, Háránnak Milkhah atyjának és Jiszkáh atyjának leánya.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:29 Abrám és Náhór feleséget vettek maguknak: Abrám feleségének Száraj volt a neve, Náhór feleségének pedig Milká volt a neve: Ő Háránnak, Milká apjának és Jiszká apjának volt a leánya.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:29 And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:30 Szárai pedig magtalan vala; nem vala néki gyermeke.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:30 Száraj azonban meddő volt, nem volt gyermeke.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:30 But Sarai was barren; she had no child.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:31 És felvevé Tháré Ábrámot az ő fiát, és Lótot, Háránnak fiát, az ő unokáját, és Szárait, az ő menyét, Ábrámnak az ő fiának feleségét, és kiindulának együtt Úr-Kaszdimból, hogy Kanaán földére menjenek. És eljutának Háránig, és ott letelepedének.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:31 Táré fogta fiát, Abrámot, és Lótot, fiának, Háránnak a fiát, és menyét, Szárajt, fiának, Abrámnak a feleségét, és elindult velük Úr-Kaszdimból, hogy Kánaán földjére menjen. Eljutottak Háránig, és ott letelepedtek.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:32 Vala pedig Tháré kétszáz öt esztendős, és meghala Tháré Háránban.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:32 Táré kétszázöt éves volt, amikor meghalt Háránban.nemzette.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:32 And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
  Mózes I. könyve 10  |  Lap tetejére  |  Mózes I. könyve 12  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Mózes I. könyve 11. fejezet - Károli Biblia - 'Szellem'-es, Új fordítású Biblia, King James Biblia