Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

Biblia 365

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


Gyermek Bibliaiskola munkafüzet 2. rész -

Gyermek Bibliaiskola munkafüzet 2. rész

Biblia - Egyszerű fordítás (keménytáblás) - világoskék -

Biblia - Egyszerű fordítás (keménytáblás) - világoskék

Időutazás a Biblia világában - Lois Rock

Lois Rock

Időutazás a Biblia világában

Revideált új fordítású Biblia konkordanciával - Nagy, bőrkötéses, arany széllel -

Revideált új fordítású Biblia konkordanciával - Nagy, bőrkötéses, arany széllel

Bibliai hősök kifestő - Pál -

Bibliai hősök kifestő - Pál

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Filemonhoz írt levél 1. fejezet


 

  <<< >>>  

  PÁL LEVELE FILEMONHOZ
  Filemon 1:1 Pál, Krisztus Jézusnak foglya, és Timótheus, az atyafi, Filemonnak, a mi szeretett munkatársunknak,
  Filemon 1:1 Pál, Krisztus Jézus foglya és Timóteus, a testvér: Filemonnak, a mi szeretett testvérünknek és munkatársunknak,
  Filemon 1:1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon, our dear helper in the faith,
  Filemon 1:2 És Appiának, a szeretettnek, és Arkhippusnak, a mi bajtársunknak, és a te házadnál való gyülekezetnek:
  Filemon 1:2 Appiának, a mi testvérünknek, Arkhipposznak, a mi bajtársunknak és a házadban levő gyülekezetnek.
  Filemon 1:2 And to Apphia, our sister, and to Archippus, our brother in God's army, and to the church in your house:
  Filemon 1:3 Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
  Filemon 1:3 Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és az Úr Jézus Krisztustól.
  Filemon 1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  Filemon 1:4 Hálát adok az én Istenemnek mindenkor, emlegetvén téged az én imádságaimban.
  Filemon 1:4 Hálát adok mindenkor az én Istenemnek, amikor megemlékezem rólad imádságaimban,
  Filemon 1:4 I give praise to God at all times and make prayer for you,
  Filemon 1:5 Mert hallom a te szeretetedet és ama te hitedet, mely van benned az Úr Jézushoz, és minden szentek irányában,
  Filemon 1:5 mert hallok a te hitedről és szeretetedről, amely az Úr Jézus és minden szent iránt van benned,
  Filemon 1:5 Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints;
  Filemon 1:6 Hogy a te hitedben való közösség hathatós legyen, a Krisztus ügyében, minden bennetek levő jónak megismerése által.
  Filemon 1:6 és imádkozom azért, hogy a hitünkben való közösséged eljuttasson téged mindannak a jónak a megismerésére, amely Krisztusért van bennünk.
  Filemon 1:6 That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ.
  Filemon 1:7 Mert sok örömünk és vígasztalásunk van a te szeretetedben, hogy a szenteknek szíveik megvídámodtak te általad, atyámfia.
  Filemon 1:7 A te szeretetedben sok örömünk és vigasztalásunk volt, mert a szentek szíve felüdült általad, testvérem.
  Filemon 1:7 For I had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been made strong again through you, brother.
  Filemon 1:8 Annakokáért jóllehet nagy bátorságom van a Krisztusban, megparancsolni néked azt, a mi illendő,
  Filemon 1:8 Krisztusban tehát egészen nyíltan megparancsolhatnám neked azt, ami kötelességed volna,
  Filemon 1:8 And so, though I might, in the name of Christ, give you orders to do what is right,
  Filemon 1:9 A szeretetért inkább kérlek, ilyen lévén, mint Pál, a megvénhedett, most pedig foglya is a Jézus Krisztusnak;
  Filemon 1:9 a szeretet miatt azonban inkább csak kérlek, mert ilyen vagyok én, az öreg Pál, most még fogoly is Krisztusért.
  Filemon 1:9 Still, because of love, in place of an order, I make a request to you, I, Paul, an old man and now a prisoner of Christ Jesus:
  Filemon 1:10 Kérlek téged az én fiamért, a kit fogságomban szűltem, Onésimusért,
  Filemon 1:10 Kérlek pedig téged az én fiamért, akit a fogságban szültem, Onézimoszért,
  Filemon 1:10 My request is for my child Onesimus, the child of my chains,
  Filemon 1:11 A ki egykor tenéked haszontalan volt, most pedig mind néked, mind nékem nagyon hasznos,
  Filemon 1:11 aki egykor neked haszontalan volt, most pedig neked is, nekem is hasznos.
  Filemon 1:11 Who in the past was of no profit to you, but now is of profit to you and to me:
  Filemon 1:12 Kit visszaküldöttem; te pedig őt, azaz az én szívemet, fogadd magadhoz!
  Filemon 1:12 Visszaküldöm neked őt, vagyis az én szívemet,
  Filemon 1:12 Whom I have sent back to you, him who is my very heart:
  Filemon 1:13 Őt én magamnál akartam tartani, hogy te helyetted szolgáljon nékem az evangyéliomért szenvedett fogságomban;
  Filemon 1:13 pedig magamnál szerettem volna tartani, hogy helyetted szolgáljon nekem az evangéliumért szenvedett fogságomban.
  Filemon 1:13 Though my desire was to keep him with me, to be my servant in the chains of the good news, in your place:
  Filemon 1:14 De a te megkérdezésed nélkül semmit sem akartam cselekedni, hogy jótéteményed ne kényszerítésből, hanem szabad akaratból való legyen.
  Filemon 1:14 Döntésed nélkül azonban semmit sem akartam tenni, hogy jótetted ne kényszerű, hanem önkéntes legyen.
  Filemon 1:14 But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart.
  Filemon 1:15 Mert talán azért vált meg tőled ideig-óráig, hogy őt, mint örökkévalót kapd vissza;
  Filemon 1:15 Hiszen talán azért szakadt el tőled egy időre, hogy örökre visszanyerd,
  Filemon 1:15 For it is possible that for this reason he was parted from you for a time, so that you might have him for ever;
  Filemon 1:16 Nem úgy immár mint szolgát, hanem szolgánál nagyobbat, mint szeretett atyafit, kiváltképen nékem, mennyivel inkább pedig néked, mind testben, mind az Úrban.
  Filemon 1:16 most már nem úgy mint rabszolgát, hanem rabszolgánál jóval többet: aki nekem is, de sokkal inkább neked, testi értelemben is és az Úrban is szeretett testvéred.
  Filemon 1:16 No longer as a servant, but more than a servant, a brother, very dear to me specially, but much more to you, in the flesh as well as in the Lord.
  Filemon 1:17 Azért, ha engem részestársadnak tartasz, úgy fogadd őt magadhoz, mint engemet.
  Filemon 1:17 Ha tehát engem társadnak tartasz, fogadd őt úgy, mint engem.
  Filemon 1:17 If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself.
  Filemon 1:18 Ha pedig valamit vétett ellened, avagy adós, ezt nekem róvd fel.
  Filemon 1:18 Ha pedig valamivel megbántott vagy tartozik, azt nekem számítsd fel.
  Filemon 1:18 If he has done you any wrong or is in debt to you for anything, put it to my account.
  Filemon 1:19 Én Pál írtam az én kezemmel, én megfizetem: hogy azt ne mondjam néked, hogy te magaddal is adós vagy ezen felül nékem.
  Filemon 1:19 Én, Pál, saját kezemmel írom ezt, megadom neked! Azt ugyanis nem akarom mondani, hogy önmagaddal is tartozol nekem.
  Filemon 1:19 I, Paul, writing this myself, say, I will make payment to you: and I do not say to you that you are in debt to me even for your life.
  Filemon 1:20 Bizonyára, atyámfia, jótéteményt várnék tőled az Úrban: vídámítsd meg az én szívemet az Úrban!
  Filemon 1:20 Bizony, testvérem, bárcsak hasznodat vehetném az Úrban! Nyugtasd meg az én szívemet Krisztusban.
  Filemon 1:20 So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ.
  Filemon 1:21 Bízván a te engedelmességedben, így írtam néked, tudván, hogy annál, a mit mondok, többet is fogsz cselekedni.
  Filemon 1:21 Engedelmességedben bízva írok neked, mert tudom, hogy többet is megteszel annál, amit mondok.
  Filemon 1:21 Being certain that you will do my desire, I am writing to you, in the knowledge that you will do even more than I say.
  Filemon 1:22 Egyúttal pedig készíts nékem szállást; mert reménylem, hogy a ti imádságaitokért néktek ajándékoztatom.
  Filemon 1:22 Egyúttal készíts szállást is nekem, mert remélem, hogy imádságotokért ajándékul kaptok engem.
  Filemon 1:22 And make a room ready for me; for I am hoping that through your prayers I will be given to you.
  Filemon 1:23 Köszönt téged Epafrás, az én fogolytársam a Krisztus Jézusban,
  Filemon 1:23 Köszönt téged Epafrász, fogolytársam a Krisztus Jézusban,
  Filemon 1:23 Epaphras, my brother-prisoner in Christ Jesus, sends you his love;
  Filemon 1:24 Továbbá Márk, Aristárkhus, Démás és Lukács, az én munkatársaim.
  Filemon 1:24 Márk, Arisztarkhosz, Démász és Lukács, az én munkatársaim.
  Filemon 1:24 And so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my brother-workers.
  Filemon 1:25 A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti szellemetekkel!
  Filemon 1:25 Az Úr Jézus Krisztus kegyelme a ti lelketekkel!
  Filemon 1:25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. So be it.
  Tituszhoz írt levél 3  |  Lap tetejére  |  Zsidókhoz írt levél 1  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Filemonhoz írt levél 1. fejezet - Károli Biblia - 'Szellem'-es, Új fordítású Biblia, Bible Basic English