Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

Biblia 365

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


Revideált új fordítású Biblia konkordanciával - Nagy, bőrkötéses, arany széllel -

Revideált új fordítású Biblia konkordanciával - Nagy, bőrkötéses, arany széllel

Biblia - nagy méret - keménytáblás -

Biblia - nagy méret - keménytáblás

Gyermek Bibliaiskola munkafüzet 2. rész -

Gyermek Bibliaiskola munkafüzet 2. rész

Kis asztali naptár 2018 - Egészségről a Bibliában -

Kis asztali naptár 2018 - Egészségről a Bibliában

Bibliai görög olvasó- és gyakorló könyv - Varga Zsigmond J.

Varga Zsigmond J.

Bibliai görög olvasó- és gyakorló könyv

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Korinthusbeliekhez írt II. levél 8. fejezet


 

  <<< >>>  

  2. Korintus 8:1 Tudtotokra adjuk pedig, atyámfiai, Istennek azt a kegyelmét, a melyet Macedónia gyülekezeteivel közlött.
  2. Korintus 8:1 Hírt adunk nektek, testvéreim, Istennek arról a kegyelméről, amelyet Macedónia gyülekezeteinek adott.
  2. Korintus 8:1 And now we give you news, brothers, about the grace of God which has been given to the churches of Macedonia;
  2. Korintus 8:2 Hogy a nyomorúság sok próbái közt is bőséges az ő örömük és igen nagy szegénységük jószívűségük gazdagságává növekedett.
  2. Korintus 8:2 Mert a nyomorúság sok próbája között bőséges az ő örömük, és nagy szegénységükből a tisztaszívűség gazdagsága lett.
  2. Korintus 8:2 How while they were undergoing every sort of trouble, and were in the greatest need, they took all the greater joy in being able to give freely to the needs of others.
  2. Korintus 8:3 Mert, bizonyság vagyok rá, erejük szerint, sőt erejök felett is adakoznak,
  2. Korintus 8:3 Tanúskodom arról, hogy erejük szerint, sőt erejükön felül is önként adakoztak,
  2. Korintus 8:3 For I give them witness, that as they were able, and even more than they were able, they gave from the impulse of their hearts,
  2. Korintus 8:4 Sok könyörgéssel kérvén minket, hogy a szentek iránt való szolgálat jótéteményébe és közösségébe fogadjuk be őket.
  2. Korintus 8:4 és erősen sürgetve kérték tőlünk, hogy a szentek iránti szolgálatban adakozással részt vehessenek.
  2. Korintus 8:4 Seriously requesting us that they might have a part in this grace of being servants to the needs of the saints:
  2. Korintus 8:5 És nem a miképen reméltük, hanem önmagukat adták először az Úrnak, és nekünk is az Isten akaratjából.
  2. Korintus 8:5 És nem csak azt tették, amit reméltünk, hanem először önmagukat adták az Úrnak, és aztán nekünk, az Isten akaratából.
  2. Korintus 8:5 And going even farther than our hope, they first gave themselves to the Lord and to us after the purpose of God.
  2. Korintus 8:6 Hogy kérnünk kellett Titust, hogy a miképen elkezdette, azonképen végezze is be nálatok ezt a jótéteményt is.
  2. Korintus 8:6 Úgyhogy bátorítottuk Tituszt, hogy amint már előbb elkezdte, fejezze is be nálatok ennek az adománynak az összegyűjtését.
  2. Korintus 8:6 So that we made a request to Titus that, as he had made a start before, so he might make this grace complete in you.
  2. Korintus 8:7 Azért, miképen mindenben bővölködtök, hitben, beszédben, ismeretben és minden buzgóságban és hozzánk való szeretetben, úgy e jótéteményben is bővölködjetek.
  2. Korintus 8:7 Ezért ahogyan mindenben bővelkedtek: hitben és igében, ismeretben és minden buzgóságban, és a tőlünk rátok áradó szeretetben, úgy ebben az adakozásban is legyetek bőkezűek.
  2. Korintus 8:7 And that as you are full of every good thing, of faith, of the word, of knowledge, of a ready mind, and of love to us, so you may be full of this grace in the same way.
  2. Korintus 8:8 Nem parancsképen mondom, hanem hogy a mások buzgósága által a ti szeretetetek valódiságát is kipróbáljam.
  2. Korintus 8:8 Nem parancsként mondom, hanem azért, hogy mások buzgósága által a bennetek levő szeretet valódiságát is kipróbáljam.
  2. Korintus 8:8 I am not giving you an order, but using the ready mind of others as a test of the quality of your love.
  2. Korintus 8:9 Mert ismeritek a mi Urunk Jézus Krisztusnak jótéteményét, hogy gazdag lévén, szegénnyé lett érettetek, hogy ti az ő szegénysége által meggazdagodjatok.
  2. Korintus 8:9 Mert ismeritek a mi Urunk Jézus Krisztus kegyelmét; hogy gazdag létére szegénnyé lett értetek, hogy ti az ő szegénysége által meggazdagodjatok.
  2. Korintus 8:9 For you see the grace of our Lord Jesus Christ, how though he had wealth, he became poor on your account, so that through his need you might have wealth.
  2. Korintus 8:10 Tanácsot is adok e dologban; mert hasznos az néktek, a kik nemcsak a cselekvést, hanem az akarást is elkezdtétek tavaly óta.
  2. Korintus 8:10 Tanácsot is adok ebben az ügyben, mert ez hasznos nektek, akik nem csak a cselekvést, hanem előzőleg az akarást is elkezdtétek tavaly óta.
  2. Korintus 8:10 And in this I give my opinion: for it is to your profit, who were the first to make a start a year before, not only to do this, but to make clear that your minds were more than ready to do it.
  2. Korintus 8:11 Most hát a cselekvés is vigyétek végbe; hogy a miképen az akarás készsége, azonképen a végrehajtás és ahhoz képest legyen, a mitek van.
  2. Korintus 8:11 Most pedig a cselekvést is végezzétek el, hogy amilyen az akarás készsége, olyan legyen a véghezvitel is, aszerint, amitek van!
  2. Korintus 8:11 Then make the doing of it complete; so that as you had a ready mind, you may give effect to it as you are able.
  2. Korintus 8:12 Mert ha a készség megvan, a szerint kedves az, a mije kinek-kinek van, és nem a szerint, a mije nincs.
  2. Korintus 8:12 Mert ha megvan a készség, az aszerint kedves, amije kinek-kinek van, nem aszerint, amije nincs.
  2. Korintus 8:12 For if there is a ready mind, a man will have God's approval in the measure of what he has, and not of what he has not.
  2. Korintus 8:13 Mert nem úgy, hogy másoknak könnyebbségük, néktek pedig nyomorúságtok legyen, hanem egyenlőség szerint; a mostani időben a ti bőségtek pótolja amazoknak fogyatkozását;
  2. Korintus 8:13 Ugyanis azért, hogy másoknak könnyebbségük legyen, nektek ne legyen nyomorúságotok. Ellenben az egyenlőségnek megfelelően
  2. Korintus 8:13 And I am not saying this so that others may get off free, while the weight comes on you:
  2. Korintus 8:14 Hogy amazoknak bősége is pótolhassa a ti fogyatkozástokat, hogy így egyenlőség legyen;
  2. Korintus 8:14 a mostani időben a ti fölöslegetek pótolja azok hiányát, hogy máskor azok fölöslege is pótolja majd a ti hiányotokat, hogy így egyenlőség legyen;
  2. Korintus 8:14 But so that things may be equal; that from those things of which you have more than enough at the present time their need may be helped, and that if you are in any need they may be a help to you in the same way, making things equal.
  2. Korintus 8:15 A mint megvan írva: a ki sokat szedett, nem volt többje; és a ki keveset, nem volt kevesebbje.
  2. Korintus 8:15 amint meg van írva: "Aki sokat szedett, annak nem lett többje, és aki keveset, annak nem lett kevesebbje."
  2. Korintus 8:15 As it says in the Writings, He who had taken up much had nothing over and he who had little had enough.
  2. Korintus 8:16 Hála pedig az Istennek, ki ugyanazt a buzgóságot oltotta értetek a Titus szívébe.
  2. Korintus 8:16 Hála legyen az Istennek, aki értetek ugyanezt a buzgóságot adta Titusz szívébe.
  2. Korintus 8:16 But praise be to God, who puts the same care for you into the heart of Titus.
  2. Korintus 8:17 Mivelhogy intésünket ugyan elfogadta, de nagy buzgóságában önként ment hozzátok.
  2. Korintus 8:17 Mert megkapta ugyan a bátorítást, de buzgóbb lévén, önként ment el hozzátok.
  2. Korintus 8:17 For while he gladly gave ear to our request, he was interested enough to go to you from the impulse of his heart.
  2. Korintus 8:18 Elküldöttük pedig vele együtt amaz atyafit is, a ki az összes gyülekezetekben dícséretes az evangyéliomért;
  2. Korintus 8:18 Elküldtük vele együtt azt a testvért is, akinek az evangélium hirdetésével szerzett jó híre bejárta valamennyi gyülekezetet.
  2. Korintus 8:18 And with him we have sent a brother whose praise in the good news has gone through all the churches;
  2. Korintus 8:19 Nemcsak pedig, hanem a gyülekezetek útitársunknak is megválaszták ebben a jó ügyben, a melyet mi szolgálunk magának az Úrnak dicsőségére és a ti készségetekre;
  2. Korintus 8:19 Sőt ezenkívül a gyülekezetek kiválasztották őt útitársunknak is ebben az adománygyűjtésben, amelyben szolgálunk, magának az Úrnak a dicsőségére és a mi készségünk megmutatására.
  2. Korintus 8:19 And not only so, but he was marked out by the churches to go with us in the grace of this giving which we have undertaken to the glory of the Lord and to make clear that our mind was ready:
  2. Korintus 8:20 Óvakodván, hogy senki se ócsárolhasson minket a mi szolgálatunk által való bőséges jótétemény miatt;
  2. Korintus 8:20 Mert óvakodni akarunk attól, hogy valaki megrágalmazzon minket szolgálatunknak eme bőséges eredménye miatt:
  2. Korintus 8:20 And so that no man might be able to say anything against us in the business of this giving which has been put into our hands:
  2. Korintus 8:21 Mert gondunk van a tisztességre nemcsak az Úr előtt, hanem az emberek előtt is.
  2. Korintus 8:21 mert gondunk van a tisztességre nemcsak az Úr előtt, hanem az emberek előtt is.
  2. Korintus 8:21 For the business has been so ordered by us as to have the approval, not only of the Lord, but of men.
  2. Korintus 8:22 Sőt elküldöttük velök a mi atyánkfiát is, a kinek buzgó voltát sok dologban sokszor kipróbáltuk, most pedig még sokkal buzgóbb, irántatok való nagy bizodalmánál fogva.
  2. Korintus 8:22 Elküldtük velük együtt azt a testvért, akinek az alkalmasságát sok mindenben kipróbáltuk, mert sokszor buzgó volt, most pedig még sokkal buzgóbb, mert nagyon bízik bennetek.
  2. Korintus 8:22 And we have sent with them our brother, whose ready spirit has been made clear to us at times and in ways without number, but it is now all the more so because of the certain faith which he has in you.
  2. Korintus 8:23 Akár Titusról van szó, ő az én társam és ti köztetek segítségem; akár a mi atyánkfiai felől, ők a gyülekezetek követei, Krisztus dicsősége:
  2. Korintus 8:23 Akár Tituszról van szó, aki nekem társam és közöttetek munkatársam, akár a mi testvéreinkről, a gyülekezetek küldöttei ők: Krisztus dicsősége.
  2. Korintus 8:23 If any question comes up about Titus, he is my brother-worker, working with me for you; or about the others, they are the representatives of the churches to the glory of Christ.
  2. Korintus 8:24 Adjátok azért szereteteteknek és felőletek való dicsekvésünknek, bizonyságát irántuk a gyülekezetek előtt is.
  2. Korintus 8:24 Tanúsítsatok tehát irántuk szeretetet, és mutassátok meg nekik, hogy méltón dicsekedtünk veletek a gyülekezetek előtt.
  2. Korintus 8:24 Make clear then to them, as representatives of the churches, the quality of your love, and that the things which we have said about you are true.
  Korinthusbeliekhez írt II. levél 7  |  Lap tetejére  |  Korinthusbeliekhez írt II. levél 9  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Korinthusbeliekhez írt II. levél 8. fejezet - Károli Biblia - 'Szellem'-es, Új fordítású Biblia, Bible Basic English