Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

Biblia 365

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


Kis asztali naptár 2018 - Egészségről a Bibliában -

Kis asztali naptár 2018 - Egészségről a Bibliában

Biblia magyarázó jegyzetekkel (RÚF 2014) -

Biblia magyarázó jegyzetekkel (RÚF 2014)

Olvasd velem Biblia - Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Olvasd velem Biblia

Bibliai böngésző - Gill Guide

Gill Guide

Bibliai böngésző

Biblia, Revideált Új ford. (RUF) - kis méretű, bőrkötéses, arany széllel -

Biblia, Revideált Új ford. (RUF) - kis méretű, bőrkötéses, arany széllel

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Máté Evangéliuma 12. fejezet


 

  <<< >>>  

  Máté 12:1 Abban az időben a vetéseken át haladt Jézus szombatnapon; tanítványai pedig megéheztek, és kezdték a kalászokat tépni és enni.
  Máté 12:1 Abban az időben Jézus gabonaföldeken ment át szombaton, tanítványai pedig megéheztek, és elkezdtek kalászokat tépdesni és enni.
  Máté 12:1 Akkoriban, egy szombati napon Jézus gabonaföldeken sétált keresztül. Tanítványai megéheztek, tépkedni kezdték a kalászokat, és megették.
  Máté 12:2 Látván pedig ezt a farizeusok, mondának néki: Ímé a te tanítványaid azt cselekszik, a mit nem szabad szombatnapon cselekedni.
  Máté 12:2 Amikor ezt meglátták a farizeusok, szóltak neki: "Íme, tanítványaid olyat tesznek, amit nem szabad tenni szombaton."
  Máté 12:2 Amikor a farizeusok ezt meglátták, így szóltak Jézushoz: „Nézd csak a tanítványaidat! Olyat tesznek, amit szombaton nem szabad tenni.”
  Máté 12:3 Ő pedig monda nékik: Nem olvastátok-é, mit cselekedett Dávid, mikor megéhezett vala ő és a kik vele valának?
  Máté 12:3 Ő pedig ezt válaszolta nekik: "Nem olvastátok, hogy mit tett Dávid, amikor kíséretével együtt megéhezett?
  Máté 12:3 Erre Jézus ezt kérdezte tőlük: „Nem olvastátok, hogy mit tett Dávid, amikor ő és a vele levők megéheztek?
  Máté 12:4 Hogyan ment be az Isten házába, és ette meg a szentelt kenyereket, a melyeket nem vala szabad megennie néki, sem azoknak, a kik ő vele valának, hanem csak a papoknak?
  Máté 12:4 Bement az Isten házába, és a szent kenyereket ették meg, amelyeket nem lett volna szabad megennie sem neki, sem az ő kíséretének, hanem csak a papoknak.
  Máté 12:4 Bement Isten házába, és megette az Úrnak felajánlott kenyereket, amelyeket sem neki, sem a vele levőknek nem lett volna szabad megenni, hanem csak a papoknak.
  Máté 12:5 Vagy nem olvastátok-é a törvényben, hogy szombatnapon megtörik a papok a szombatot a templomban és nem vétkeznek?
  Máté 12:5 Vagy nem olvastátok a törvényben, hogy szombaton a papok a templomban megszegik a szombatot, mégsem vétkeznek?
  Máté 12:5 Vagy nem olvastátok a törvényben, hogy szombatonként a papok a templomban megszegik a szombatra vonatkozó törvényt, és ezzel mégsem tesznek semmi rosszat?
  Máté 12:6 Mondom pedig néktek, hogy a templomnál nagyobb van itt.
  Máté 12:6 De mondom nektek, hogy még a templomnál is nagyobb van itt.
  Máté 12:6 Igazán mondom nektek: nagyobb van itt a templomnál!
  Máté 12:7 Ha pedig tudnátok, mi ez: Irgalmasságot akarok és nem áldozatot, nem kárhoztattátok volna az ártatlanokat.
  Máté 12:7 Ha pedig értenétek, mit jelent ez: Irgalmasságot akarok, nem áldozatot, - nem ítéltétek volna el azokat, akik nem vétkeztek.
  Máté 12:7 Ha megértettétek volna, mit jelent ez: »Irgalmasságot akarok tőletek, és nem áldozatot«, akkor most nem ítéltétek volna el ezeket az embereket, akik semmi rosszat nem tettek.
  Máté 12:8 Mert a szombatnak is Ura az embernek Fia.
  Máté 12:8 Mert az Emberfia ura a szombatnak."
  Máté 12:8 Mert az Emberfia úr a szombat fölött is.”
  Máté 12:9 És távozván onnan, méne az ő zsinagógájukba.
  Máté 12:9 Onnan eltávozva bement a zsinagógába,
  Máté 12:9 Ezután Jézus elment onnan, és bement a zsinagógájukba.
  Máté 12:10 És ímé, vala ott egy elszáradt kezű ember. És megkérdék őt, mondván: Ha szabad-é szombatnapon gyógyítani? hogy vádolhassák őt.
  Máté 12:10 ahol volt egy sorvadt kezű ember. Megkérdezték Jézustól: "Szabad-e szombaton gyógyítani?" - hogy vádat emeljenek ellene.
  Máté 12:10 Volt ott egy béna kezű férfi. Az emberek megkérdezték Jézust: „Szabad-e szombaton gyógyítani?” Ezt azért kérdezték tőle, mert okot akartak találni arra, hogy vádolhassák.
  Máté 12:11 Ő pedig monda nékik: Kicsoda közületek az az ember, a kinek van egy juha, és ha az szombatnapon a verembe esik, meg nem ragadja és ki nem vonja azt?
  Máté 12:11 Ő pedig ezt mondta nekik: "Ki az az ember közületek, akinek ha egy juha van, és az verembe esik szombaton, nem ragadja meg, és nem húzza ki?
  Máté 12:11 De ő azt mondta nekik: „Ha valakinek közületek van egy juha, és az egy szombati napon beleesik egy gödörbe, ti vajon nem húznátok ki onnan?
  Máté 12:12 Mennyivel drágább pedig az ember a juhnál! Szabad tehát szombatnapon jót cselekedni.
  Máté 12:12 Az ember pedig mennyivel többet ér a juhnál! Szabad tehát jót tenni szombaton!"
  Máté 12:12 Mennyivel értékesebb az ember a juhnál! Tehát szombaton is szabad jót tenni.”
  Máté 12:13 Akkor monda annak az embernek: Nyújtsd ki a kezedet. És kinyújtá, és olyan éppé lőn, mint a másik.
  Máté 12:13 Ekkor így szólt ahhoz az emberhez: "Nyújtsd ki a kezedet!" Az kinyújtotta, és meggyógyult a keze: ugyanolyan ép lett, mint a másik.
  Máté 12:13 Ezután a beteg férfihoz fordulva így szólt: „Nyújtsd ki a kezedet!” Ő pedig kinyújtotta, és ez a keze is éppen olyan egészséges lett, mint a másik.
  Máté 12:14 A farizeusok pedig kimenvén, tanácsot tartának ellene, hogyan veszíthetnék el őt.
  Máté 12:14 A farizeusok pedig kimentek, és elhatározták, hogy végeznek vele.
  Máté 12:14 A farizeusok kimentek onnan, és eltervezték, hogy megölik Jézust.
  Máté 12:15 Jézus pedig észrevévén ezt, eltávozék onnan. És követé őt nagy sokaság, és ő meggyógyítja vala mindnyájokat;
  Máté 12:15 Amikor Jézus ezt megtudta, eltávozott onnan. Sokan követték; ő meggyógyította mindnyájukat,
  Máté 12:15 Amikor Jézus ezt megtudta, elment onnan. Sokan követték őt, és ő mindnyájukat meggyógyította.
  Máté 12:16 És megfenyegeté őket, hogy őt ismertté ne tegyék;
  Máté 12:16 és meghagyta nekik: ne fedjék fel, kicsoda ő,
  Máté 12:16 Azt azonban megtiltotta nekik, hogy másoknak beszéljenek róla.
  Máté 12:17 Hogy beteljesedjék Ésaiás próféta mondása, a ki így szólt:
  Máté 12:17 hogy beteljesedjék, amit Ézsiás prófétált:
  Máté 12:17 Így teljesedett be, amit Ézsaiás próféta mondott:
  Máté 12:18 Ímé az én szolgám, a kit választottam; az én szerelmesem, a kiben az én szellemem kedvét lelé; szellememet adom ő belé, és ítéletet hirdet a pogányoknak.
  Máté 12:18 "Íme, az én szolgám, akit kiválasztottam, akit én szeretek, akit kedvel a lelkem! Lelkemet adom neki, és igaz ítéletet hirdet a népeknek.
  Máté 12:18 „Itt van az én szolgám, akit kiválasztottam, akit szeretek, és akiben gyönyörködöm. Szellememet adom neki, és ítéletet hirdet majd a nemzeteknek.
  Máté 12:19 Nem verseng, és nem kiált; az utczákon senki nem hallja szavát.
  Máté 12:19 Nem szít viszályt, és nem kiáltoz, senki sem hallja hangját az utcákon.
  Máté 12:19 Nem vitatkozik és nem kiabál. Az emberek nem hallják a hangját az utcán.
  Máté 12:20 A megrepedezett nádat nem töri el, és a pislogó gyertyabelet nem oltja ki, mígnem diadalomra viszi az ítéletet.
  Máté 12:20 Megrepedt nádszálat nem tör el, és füstölgő mécsest nem olt ki, míg győzelemre nem viszi az igaz ítéletet.
  Máté 12:20 A megrepedt nádat nem töri el, a pislákoló lámpást nem oltja ki, amíg ítélete győzelemre nem jut.
  Máté 12:21 És az ő nevében reménykednek majd a pogányok.
  Máté 12:21 És az ő nevében reménykednek majd a népek."
  Máté 12:21 A nemzetek benne fognak reménykedni.” Ézs 42:1-4
  Máté 12:22 Akkor egy vak és néma ördöngőst hoztak ő eléje; és meggyógyítá azt, annyira, hogy a vak és néma mind beszél, mind lát vala.
  Máté 12:22 Akkor odavittek hozzá egy vak és néma megszállottat, és ő meggyógyította, úgyhogy a néma beszélt és látott.
  Máté 12:22 Ezután egy vak és néma férfit vittek hozzá, akiben gonosz szellem volt. Jézus meggyógyította őt, és a férfi beszélni kezdett és látott.
  Máté 12:23 És elálmélkodék az egész sokaság, és monda: Vajjon nem ez-é Dávidnak ama Fia?
  Máté 12:23 Az egész sokaság elcsodálkozott ezen, és ezt mondta: "Csak nem ez a Dávid Fia?"
  Máté 12:23 Az egész tömeg csodálkozott ezen, és ezt mondták: „Csak nem ő Dávid Fia?”
  Máté 12:24 A farizeusok pedig ezt hallván, mondának: Ez nem űzi ki az ördögöket, hanemha Belzebubbal, az ördögök fejedelmével.
  Máté 12:24 A farizeusok azonban, amikor ezt meghallották, kijelentették: "Ez nem űzheti ki az ördögöket másként, csak Belzebubnak, az ördögök fejedelmének a segítségével."
  Máté 12:24 Amikor a farizeusok ezt meghallották, így szóltak: „Ez az ember Belzebubnak, a gonosz szellemek fejedelmének erejével űzi ki a gonosz szellemeket.”
  Máté 12:25 Jézus pedig, tudva az ő gondolataikat, monda nékik: Minden ország a mely magával meghasonlik, elpusztul; és egy város vagy háznép sem állhat meg, a mely meghasonlik magával.
  Máté 12:25 Ő pedig, ismerve gondolataikat, ezt mondta nekik: "Minden ország, amely meghasonlik önmagával, elpusztul, és egyetlen város vagy ház sem maradhat fenn, amely meghasonlik önmagával.
  Máté 12:25 Mivel Jézus tudta, mit gondoltak, így szólt hozzájuk: „Minden királyság, amelyben megosztottság van, és amely önmaga ellen harcol, elpusztul. Megsemmisül minden város és család is, amelyben megosztottság van, és amely önmaga ellen harcol.
  Máté 12:26 Ha pedig a Sátán a Sátánt űzi ki, önmagával hasonlott meg; mimódon állhat meg tehát az ő országa?
  Máté 12:26 Ha pedig a Sátán a Sátánt űzi ki, meghasonlott önmagával, és akkor hogyan maradhat fenn az országa?
  Máté 12:26 Ha tehát Sátán a saját gonosz szellemeit űzi ki, akkor ez azt jelenti, hogy meghasonlott önmagával. Akkor viszont hogyan maradhat meg a királysága?
  Máté 12:27 És ha én Belzebub által űzöm ki az ördögöket, a ti fiaitok ki által űzik ki? Azért ők magok lesznek a ti bíráitok.
  Máté 12:27 És ha én Belzebubbal űzöm ki az ördögöket, a ti fiaitok kivel űzik ki? Ezért ők lesznek a ti bíráitok!
  Máté 12:27 Ezért ha én Belzubub erejével űzöm ki a gonosz szellemeket, akkor a ti követőitek kinek az erejével űzik ki őket? Ők maguk fogják majd bebizonyítani, hogy tévedtetek!
  Máté 12:28 Ha pedig én Istennek Szelleme által űzöm ki az ördögöket, akkor kétség nélkül elérkezett hozzátok az Isten országa.
  Máté 12:28 Ha viszont én Isten Lelkével űzöm ki az ördögöket, akkor bizony elérkezett hozzátok az Isten országa.
  Máté 12:28 Ha azonban Isten Szellemével űzöm ki a gonosz szellemeket, akkor már eljött hozzátok Isten királysága.
  Máté 12:29 Avagy mi módon mehet be valaki a hatalmasnak házába és rabolhatja el annak kincseit, hanemha megkötözi előbb a hatalmast és akkor rabolja ki annak házát?
  Máté 12:29 Vagy hogyan mehetne be valaki egy erős ember házába, és hogyan rabolhatná el annak javait, ha előbb meg nem kötözi azt az erős embert? Akkor azonban kirabolhatja a házát.
  Máté 12:29 Ha valaki be akar törni az erős ember házába, hogy elrabolja a vagyonát, előbb meg kell kötöznie az erős embert. Csak ezután rabolhatja őt ki.
  Máté 12:30 A ki velem nincsen, ellenem van; és a ki velem nem gyűjt, tékozol.
  Máté 12:30 Aki nincs velem, ellenem van, és aki nem velem gyűjt, tékozol."
  Máté 12:30 Aki nincs velem, ellenem van. Aki nem velem dolgozik, ellenem dolgozik.
  Máté 12:31 Azt mondom azért néktek: Minden bűn és káromlás megbocsáttatik az embereknek; de a Szellem káromlása nem bocsáttatik meg az embereknek.
  Máté 12:31 "Ezért mondom nektek: minden bűn és káromlás meg fog bocsáttatni az embereknek, de a Lélek káromlása nem bocsáttatik meg.]
  Máté 12:31 Ezért azt mondom nektek: mindenfajta bűn és gyalázkodás meg lesz bocsátva az embereknek. De aki a Szent Szellemet gyalázza, nem nyer bocsánatot.
  Máté 12:32 Még a ki az ember Fia ellen szól, annak is megbocsáttatik; de a ki a Szentszellem ellen szól, annak sem ezen, sem a más világon meg nem bocsáttatik.
  Máté 12:32 Még ha valaki az Emberfia ellen szól, annak is megbocsáttatik, de aki a Szentlélek ellen szól, annak nem bocsáttatik meg sem ebben a világban, sem az eljövendőben."
  Máté 12:32 Ha valaki az Emberfia ellen beszél, bocsánatot nyer, aki azonban a Szent Szellem ellen szól, az sem ebben a világban, sem az eljövendőben nem nyerhet bocsánatot.”
  Máté 12:33 Vagy legyetek jó fák, és teremjetek jó gyümölcsöt, vagy legyetek romlott fák, és teremjetek romlott gyümölcsöt; mert gyümölcséről ismerik meg a fát.
  Máté 12:33 "Ha jó a fa, jó a gyümölcse is, ha rossz a fa, rossz a gyümölcse is. Mert gyümölcséről lehet megismerni a fát.
  Máté 12:33 „Ha jó gyümölcsöt szeretnétek, jó fára van szükségetek. Ha rossz fátok van, rossz lesz a gyümölcse is. Egy fát a gyümölcséről lehet felismerni.
  Máté 12:34 Mérges kígyóknak fajzatai, mi módon szólhattok jókat, holott gonoszak vagytok? Mert a szívnek teljességéből szól a száj.
  Máté 12:34 Viperák fajzata! Hogyan szólhatnátok jót gonosz létetekre? Mert amivel csordultig van a szív, azt szólja a száj.
  Máté 12:34 Mérges kígyók! Hogyan is mondhatnátok jó dolgokat, amikor gonoszak vagytok? Hiszen azt mondja az ember, amivel tele van a szíve.
  Máté 12:35 A jó ember az ő szívének jó kincseiből hozza elő a jókat; és a gonosz ember az ő szívének gonosz kincseiből hozza elő a gonoszokat.
  Máté 12:35 A jó ember jó kincséből hoz elő jót, a gonosz ember gonosz kincséből hoz elő gonoszt.
  Máté 12:35 A jó ember szívében jó dolgok vannak elraktározva, és azokból hoz elő jó dolgokat. A gonosz ember szívében viszont gonoszság van, és abból hoz elő rossz dolgokat.
  Máté 12:36 De mondom néktek: Minden hivalkodó beszédért, a mit beszélnek az emberek, számot adnak majd az ítélet napján.
  Máté 12:36 De mondom nektek, hogy minden haszontalan szóról, amelyet kimondanak az emberek, számot fognak adni az ítélet napján:
  Máté 12:36 Mondom nektek: az ítélet napján minden felesleges szóról számot kell majd adni, amit valaha kimondott az ember.
  Máté 12:37 Mert a te beszédidből ismertetel igaznak, és a te beszédidből ismertetel hamisnak.
  Máté 12:37 mert szavaid alapján mentenek fel, és szavaid alapján marasztalnak el téged."
  Máté 12:37 A szavaid alapján fognak ártatlannak vagy bűnösnek ítélni.”
  Máté 12:38 Ekkor felelének néki némelyek az írástudók és farizeusok közül, mondván: Mester, jelt akarnánk látni te tőled.
  Máté 12:38 "Akkor újra megszólították néhányan az írástudók és a farizeusok közül: "Mester, jelt akarunk látni tőled."
  Máté 12:38 Ekkor megszólította Jézust néhány farizeus és törvénytanító: „Tanító, mutass nekünk egy jelet!”
  Máté 12:39 Ő pedig felelvén, monda nékik: E gonosz és parázna nemzetség jelt kiván; és nem adatik jel néki, hanemha Jónás prófétának jele.
  Máté 12:39 Ő pedig így válaszolt nekik: "Ez a gonosz és parázna nemzedék jelt követel, de nem adatik neki más jel, csak a Jónás próféta jele.
  Máté 12:39 Jézus így válaszolt: „Ez a gonosz és bűnös nemzedék jelet szeretne látni, de nem kapnak más jelet, csak Jónás próféta jelét.
  Máté 12:40 Mert a miképen Jónás három éjjel és három nap volt a czethal gyomrában, azonképen az embernek Fia is három nap és három éjjel lesz a föld gyomrában.
  Máté 12:40 Mert ahogyan Jónás három nap és három éjjel volt a hal gyomrában, úgy lesz az Emberfia is a föld belsejében három nap és három éjjel.
  Máté 12:40 Mert ahogyan Jónás három nap és három éjjel volt a nagy hal gyomrában, az Emberfia is három nap és három éjjel lesz a föld belsejében.
  Máté 12:41 Ninive férfiai az ítéletkor együtt támadnak majd fel ezzel a nemzetséggel, és kárhoztatják ezt: mivelhogy ők megtértek a Jónás prédikálására; és ímé nagyobb van itt Jónásnál.
  Máté 12:41 A ninivei férfiak feltámadnak az ítéletkor ezzel a nemzedékkel együtt, és elítélik ezt a nemzedéket, mert ők megtértek Jónás prédikálására; ámde itt nagyobb van Jónásnál!
  Máté 12:41 Amikor Ninive népe együtt áll ítélet elé ezzel a nemzedékkel, ők majd elítélik ezt a nemzedéket, hiszen ők megváltoztatták életüket válaszul Jónás üzenetére. Most pedig nagyobb van itt, mint Jónás!
  Máté 12:42 Délnek királyné asszonya felkél majd az ítéletkor e nemzetséggel együtt, és kárhoztatja ezt: mert ő eljött a földnek széléről, hogy hallhassa a Salamon böcseségét; és ímé, nagyobb van itt Salamonnál.
  Máté 12:42 Dél királynője feltámad az ítéletkor ezzel a nemzedékkel együtt, és elítéli ezt a nemzedéket, mert ő eljött a föld végső határairól, hogy meghallgassa Salamon bölcsességét; ámde itt nagyobb van Salamonnál!"
  Máté 12:42 Dél királynője együtt áll majd ítélet elé ezzel a nemzedékkel, és ő is elítéli ezt a nemzedéket, hiszen ő a föld másik végéről jött el, hogy meghallgassa Salamon bölcsességét. Most pedig nagyobb van itt, mint Salamon.”
  Máté 12:43 Mikor pedig a tisztátalan szellem kimegy az emberből, víz nélkül való helyeken jár, nyugalmat keresve, és nem talál:
  Máté 12:43 "Amikor a tisztátalan lélek kimegy az emberből, víz nélküli helyeken bolyong, nyugalmat keres, de nem talál.
  Máté 12:43 „Amikor egy gonosz szellem kimegy valakiből, száraz helyeken vándorol, nyugalmat keres, de nem talál.
  Máté 12:44 Akkor ezt mondja: Visszatérek az én házamba, a honnét kijöttem. És oda menvén, üresen, kisöpörve és fölékesítve találja azt.
  Máté 12:44 Akkor így szól: Visszatérek házamba, ahonnan kijöttem. Amikor odaér, gazdátlanul, kiseperve és felékesítve találja az
  Máté 12:44 Akkor így szól: »Visszamegyek házamba, ahonnan kijöttem.« Amikor odaér, üresen, kisöpörve, sőt feldíszítve találja azt.
  Máté 12:45 Akkor elmegy és vesz maga mellé más hét szellemet, gonoszabbakat ő magánál, és bemenvén, ott lakoznak; és ennek az embernek utolsó állapotja gonoszabb lesz az elsőnél. Így lesz ezzel a gonosz nemzetséggel is.
  Máté 12:45 Akkor elmegy, vesz maga mellé másik hét magánál is gonoszabb lelket; bemennek, és ott laknak, és annak az embernek az utóbbi állapota rosszabb lesz az előbbinél. Ez történik majd ezzel a gonosz nemzedékkel is."
  Máté 12:45 Erre kimegy, és hoz magával hét másik szellemet, akik még nála is gonoszabbak. Mind bemennek oda, és ott laknak. Így aztán ennek az embernek rosszabb lesz a későbbi állapota, mint az előző volt. Bizony, így jár ez a gonosz nemzedék is!”
  Máté 12:46 Mikor pedig még szóla a sokaságnak, ímé az ő anyja és az ő testvérei állanak vala odakünn, akarván ő vele szólni.
  Máté 12:46 Még beszélt a sokasághoz, amikor íme, anyja és testvérei megálltak odakint, mert beszélni akartak vele.
  Máté 12:46 Jézus még beszélt az emberekhez, amikor anyja és testvérei megálltak odakinn. Beszélni akartak vele.
  Máté 12:47 És monda néki valaki: Ímé a te anyád és testvéreid odakünn állanak, és szólni akarnak veled.
  Máté 12:47 Valaki szólt neki: "Íme, anyád és testvéreid odakint állnak, és beszélni akarnak veled."
  Máté 12:47 Valaki szólt neki: „Anyád és testvéreid kinn állnak, és beszélni akarnak veled!”
  Máté 12:48 Ő pedig felelvén, monda a hozzá szólónak: Kicsoda az én anyám; és kik az én testvéreim?
  Máté 12:48 Ő azonban így felelt annak, aki szólt neki: "Ki az én anyám, és kik az én testvéreim?"
  Máté 12:48 Jézus így válaszolt neki: „Ki az én anyám, és kik a testvéreim?”
  Máté 12:49 És kinyujtván kezét az ő tanítványaira, monda: Ímé az én anyám és az én testvéreim!
  Máté 12:49 Erre kinyújtotta kezét tanítványai felé, és így szólt: "Íme, az én anyám és az én testvéreim!
  Máté 12:49 Azután pedig tanítványaira mutatott, és ezt mondta: „Itt van az én anyám, és itt vannak az én testvéreim!
  Máté 12:50 Mert a ki cselekszi az én mennyei Atyám akaratát, az nékem fitestvérem, nőtestvérem és anyám.
  Máté 12:50 Mert aki cselekszi az én mennyei Atyám akaratát, az az én fivérem, nővérem és az én anyám."
  Máté 12:50 Aki cselekszi az én Atyám akaratát, az az én fivérem, nővérem és anyám.”
  Máté Evangéliuma 11  |  Lap tetejére  |  Máté Evangéliuma 13  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Máté Evangéliuma 12. fejezet - Károli Biblia - 'Szellem'-es, Új fordítású Biblia, Egyszerű fordítás - Újszövetség