Ezékiel próféta könyve 3:1
És mondá nékem: Embernek fia! a mi előtted van, edd meg; edd meg ezt a türetet, és menj, szólj az Izráel házának.
|
Ezékiel próféta könyve
3:1
Ezt mondta nekem: Emberfia, edd meg, amit itt találsz! Edd meg ezt a tekercset, azután menj, és szólj Izráel házához!
|
Ezékiel próféta könyve
3:1
And he said to me, Son of man, take this roll for your food, and go and say my words to the children of Israel.
|
Ezékiel próféta könyve 3:2
Felnyitám azért számat, és megéteté velem azt a türetet.
|
Ezékiel próféta könyve
3:2
Kinyitottam a számat, ő pedig megetette velem azt a tekercset.
|
Ezékiel próféta könyve
3:2
And, on my opening my mouth, he made me take the roll as food.
|
Ezékiel próféta könyve 3:3
És mondá nékem: Embernek fia! hasadat tartsd jól és belső részeidet töltsd meg ezzel a türettel, a melyet adok néked. És megevém azt, és lőn az én számban, mint az édes méz.
|
Ezékiel próféta könyve
3:3
Ezt mondta nekem: Emberfia, rakd tele a hasadat, töltsd meg a gyomrodat ezzel a tekerccsel, amelyet adok neked! Meg is ettem, és olyan édes volt a számban, mint a méz.
|
Ezékiel próféta könyve
3:3
And he said to me, Son of man, let your stomach make a meal of it and let your inside be full of this roll which I am giving you. Then I took it, and it was sweet as honey in my mouth.
|
Ezékiel próféta könyve 3:4
És mondá nékem: Embernek fia! eredj, menj el az Izráel házához, és szólj az én szavaimmal nékik.
|
Ezékiel próféta könyve
3:4
Azután ezt mondta nekem: Emberfia, menj el Izráel házához, és hirdesd nekik igéimet!
|
Ezékiel próféta könyve
3:4
And he said to me, Son of man, go now to the children of Israel, and say my words to them.
|
Ezékiel próféta könyve 3:5
Mert nem valami homályos ajkú és nehéz nyelvű néphez küldetel te, hanem az Izráel házához.
|
Ezékiel próféta könyve
3:5
Nem érthetetlen beszédű és nehéz nyelvű néphez szól a küldetésed, hanem Izráel házához.
|
Ezékiel próféta könyve
3:5
For you are not sent to a people whose talk is strange and whose language is hard, but to the children of Israel;
|
Ezékiel próféta könyve 3:6
Nem sok népekhez, a kik homályos ajkúak és nehéz nyelvűek, kiknek nem érthetnéd beszédöket; bizony, ha ő hozzájok küldöttelek volna, ők hallgatnának reád.
|
Ezékiel próféta könyve
3:6
Nem ahhoz a sok érthetetlen beszédű és nehéz nyelvű néphez, akiknek a beszédét nem érted. Bizony, ha azokhoz küldtelek volna, ők hallgatnának rád.
|
Ezékiel próféta könyve
3:6
Not to a number of peoples whose talk is strange and whose language is hard and whose words are not clear to you. Truly, if I sent you to them they would give ear to you.
|
Ezékiel próféta könyve 3:7
De az Izráel háza nem akar téged hallgatni, mert nem akarnak engem hallgatni, mert az egész Izráel háza kemény homlokú és megátalkodott szívű.
|
Ezékiel próféta könyve
3:7
De Izráel háza nem akar majd rád hallgatni, mert énrám nem akarnak hallgatni. Bizony, Izráel egész háza kemény fejű és konok szívű!
|
Ezékiel próféta könyve
3:7
But the children of Israel will not give ear to you; for they have no mind to give ear to me: for all the children of Israel have a hard brow and a stiff heart.
|
Ezékiel próféta könyve 3:8
Ímé keménynyé tettem orczádat, a milyen az ő orczájok, és keménynyé homlokodat, a milyen az ő homlokuk.
|
Ezékiel próféta könyve
3:8
De én ugyanolyan keménnyé teszem arcodat, mint az ő arcuk, és ugyanolyan keménnyé a fejedet, mint az ő fejük.
|
Ezékiel próféta könyve
3:8
See, I have made your face hard against their faces, and your brow hard against their brows.
|
Ezékiel próféta könyve 3:9
Olyanná, mint a gyémánt, a mely keményebb a tűzkőnél, tettem a te homlokodat; ne félj tőlök, és meg ne rettenj tekintetöktől, mert pártos ház.
|
Ezékiel próféta könyve
3:9
Olyan keménnyé teszem a fejedet, mint a gyémánt, amely a tűzkőnél is keményebb. Ne félj, és ne reszkess tőlük! Bizony, engedetlen nép ez!
|
Ezékiel próféta könyve
3:9
Like a diamond harder than rock I have made your brow: have no fear of them and do not be overcome by their looks, for they are an uncontrolled people.
|
Ezékiel próféta könyve 3:10
És mondá nékem: Embernek fia! minden beszédimet, a melyeket szólok néked, vedd szívedbe, és füleiddel halld meg.
|
Ezékiel próféta könyve
3:10
Azután ezt mondta nekem: Emberfia, minden szavamat, amelyet elmondok neked, fogadd szívedbe, és hallgasd figyelmesen!
|
Ezékiel próféta könyve
3:10
Then he said to me, Son of man, take into your heart all my words which I am about to say to you, and let your ears be open to them.
|
Ezékiel próféta könyve 3:11
És eredj, menj el a foglyokhoz, a te néped fiaihoz, és szólj és mondjad nékik: Így szól az Úr Isten, vagy hallják vagy nem.
|
Ezékiel próféta könyve
3:11
Menj oda fogságban élő néped fiaihoz, szólj hozzájuk, és mondd nekik: Így szól az én Uram, az ÚR!... - akár hallgatnak rá, akár nem törődnek vele.
|
Ezékiel próféta könyve
3:11
And go now to those who have been taken away as prisoners, to the children of your people, and say to them, This is what the Lord has said; if they give ear or if they do not.
|
Ezékiel próféta könyve 3:12
És fölemele engem a szellem, és hallék mögöttem nagy dörgés szavát: Áldott az Úrnak dicsősége az ő helyéről.
|
Ezékiel próféta könyve
3:12
Ekkor fölemelt engem a lélek, hátam mögött pedig nagy, dörgő hangot hallottam: Áldott az ÚR dicsősége az ő szent helyén!
|
Ezékiel próféta könyve
3:12
Then I was lifted up by the wind, and at my back the sound of a great rushing came to my ears when the glory of the Lord was lifted up from his place.
|
Ezékiel próféta könyve 3:13
És amaz állatok szárnyainak zúgását, a melyek egymást érik vala, és mellettök a kerekek csikorgását, és nagy dörgés szavát.
|
Ezékiel próféta könyve
3:13
Az élőlények szárnyainak zúgása, amint egymáshoz csapódtak, meg a kerekek robaja volt a nagy, dörgő hang.
|
Ezékiel próféta könyve
3:13
And there was the sound of the wings of the living beings touching one another, and the sound of the wheels at their side, the sound of a great rushing.
|
Ezékiel próféta könyve 3:14
És a szellem fölemele és elragada engem, és elmenék, elkeseredvén haragjában az én szellemem, az Úrnak keze pedig rajtam erős vala.
|
Ezékiel próféta könyve
3:14
A lélek fölemelt, és elragadott engem. Én pedig mentem keserűen, felindult lélekkel, de az ÚR kemény kézzel tartott engem.
|
Ezékiel próféta könyve
3:14
And the wind, lifting me up, took me away: and I went in the heat of my spirit, and the hand of the Lord was strong on me.
|
Ezékiel próféta könyve 3:15
És eljuték Tél-Ábibba a foglyokhoz, a kik lakoznak vala a Kébár folyó mellett, és leülék, ők is ott ülvén; és ott ülék hét nap némán ő közöttük.
|
Ezékiel próféta könyve
3:15
Így kerültem Tél-Ábíbba, a fogságban élőkhöz, akik a Kebár folyó mellett laktak. Letelepedtem ott, ahol ők laktak, és ott ültem közöttük hét napig összetörve.
|
Ezékiel próféta könyve
3:15
Then I came to those who had been taken away as prisoners, who were at Telabib by the river Chebar, and I was seated among them full of wonder for seven days.
|
Ezékiel próféta könyve 3:16
És lőn hét nap mulva az Úr szava hozzám, mondván:
|
Ezékiel próféta könyve
3:16
Hét nap múlva ez történt: Így szólt hozzám az ÚR igéje:
|
Ezékiel próféta könyve
3:16
And at the end of seven days, the word of the Lord came to me, saying,
|
Ezékiel próféta könyve 3:17
Embernek fia! őrállóul adtalak én téged Izráel házának, hogy ha szót hallasz számból, intsd meg őket az én nevemben.
|
Ezékiel próféta könyve
3:17
Emberfia! Őrállóvá tettelek téged Izráel házában. Ha igét hallasz tőlem, figyelmeztesd őket az én nevemben!
|
Ezékiel próféta könyve
3:17
Son of man, I have made you a watchman for the children of Israel: so give ear to the word of my mouth, and give them word from me of their danger.
|
Ezékiel próféta könyve 3:18
Ha ezt mondom a hitetlennek: Halálnak halálával halsz meg, és te őt meg nem inted és nem szólasz, hogy visszatérítsd a hitetlent az ő gonosz útjáról, hogy éljen: az a gonosztevő az ő vétke miatt hal meg, de vérét a te kezedből kívánom meg.
|
Ezékiel próféta könyve
3:18
Ha azt mondom a bűnösnek, hogy meg kell halnia, és te őt nem figyelmezteted, és nem szólsz neki, figyelmeztetve a bűnöst, hogy ne járjon bűnös úton, és így életben maradjon: akkor az a bűnös meghal ugyan bűne miatt, de a vérét tőled kérem számon.
|
Ezékiel próféta könyve
3:18
When I say to the evil-doer, Death will certainly be your fate; and you give him no word of it and say nothing to make clear to the evil-doer the danger of his evil way, so that he may be safe; that same evil man will come to death in his evil-doing; but I will make you responsible for his blood.
|
Ezékiel próféta könyve 3:19
De ha te megintetted a hitetlent, és ő meg nem tért hitetlenségéből és gonosz útjáról: ő az ő vétke miatt meghal, de te megmentetted a te lelkedet.
|
Ezékiel próféta könyve
3:19
De ha te figyelmezteted a bűnöst, és ő nem tér meg bűnéből, és bűnös útjáról, akkor ő meghal a bűne miatt, de te megmented a lelkedet.
|
Ezékiel próféta könyve
3:19
But if you give the evil-doer word of his danger, and he is not turned from his sin or from his evil way, death will overtake him in his evil-doing; but your life will be safe.
|
Ezékiel próféta könyve 3:20
És ha elfordul az igaz az ő igazságától, és cselekszik álnokságot, és én vetek eléje botránkozást: ő meg fog halni; ha meg nem intetted őt, vétke miatt hal meg és elfelejtetnek igazságai, a melyeket cselekedett; de vérét a te kezedből kívánom meg.
|
Ezékiel próféta könyve
3:20
Ha az igaz letér az igaz útról, és gonoszságot követ el, akkor én bukását okozom, és ő meg fog halni. Ha nem figyelmezteted őt, akkor meghal ugyan vétke miatt, és emléke sem marad meg igaz tetteinek, amelyeket véghezvitt, de a vérét tőled kérem számon.
|
Ezékiel próféta könyve
3:20
Again, when an upright man, turning away from his righteousness, does evil, and I put a cause of falling in his way, death will overtake him: because you have given him no word of his danger, death will overtake him in his evil-doing, and there will be no memory of the upright acts which he has done; but I will make you responsible for his blood.
|
Ezékiel próféta könyve 3:21
Ha pedig te megintetted azt az igazat, hogy az igaz ne vétkezzék, és ő nem vétkezik többé: élvén él, mert engedett az intésnek, és te a te lelkedet megmentetted.
|
Ezékiel próféta könyve
3:21
Ha viszont figyelmezteted az igazat, hogy ne vétkezzék többé az igaz, és ő nem vétkezik, akkor életben marad, mert engedett a figyelmeztetésnek, és te is megmented a lelkedet.
|
Ezékiel próféta könyve
3:21
But if you say to the upright man that he is not to do evil, he will certainly keep his life because he took note of your word; and your life will be safe.
|
Ezékiel próféta könyve 3:22
És lőn ott az Úrnak keze rajtam, és monda nékem: Kelj fel, menj ki a völgybe, és ott szólok veled.
|
Ezékiel próféta könyve
3:22
Az ÚR ott megragadott engem, és ezt mondta nekem: Indulj, menj ki a völgybe, mert ott akarok veled beszélni!
|
Ezékiel próféta könyve
3:22
And the hand of the Lord was on me there; and he said, Get up and go out into the valley and there I will have talk with you.
|
Ezékiel próféta könyve 3:23
Fölkelék azért és kimenék a völgybe és ímé ott áll vala az Úrnak dicsősége, hasonlatos ahhoz a dicsőséghez, a melyet a Kébár folyó mellett láttam, és orczámra esém.
|
Ezékiel próféta könyve
3:23
El is indultam, kimentem a völgybe, és íme, ott állt az ÚR dicsősége. Ugyanolyan volt, amilyent a Kebár folyó mellett láttam. Ekkor arcra borultam.
|
Ezékiel próféta könyve
3:23
Then I got up and went out into the valley; and I saw the glory of the Lord resting there as I had seen it by the river Chebar; and I went down on my face.
|
Ezékiel próféta könyve 3:24
És jöve belém a szellem, és állata engem lábaimra, és szóla hozzám és monda nékem: Menj be és zárd be magadat a te házadban.
|
Ezékiel próféta könyve
3:24
De lélek áradt belém, talpra állított, szólt hozzám, és ezt mondta nekem: Menj, és zárkózz be házadba!
|
Ezékiel próféta könyve
3:24
Then the spirit came into me and put me on my feet; and he had talk with me and said to me, Go and keep yourself shut up inside your house.
|
Ezékiel próféta könyve 3:25
És te, oh embernek fia, ímé köteleket vetnek reád és azokkal megkötöznek téged, és ki nem mehetsz közikbe;
|
Ezékiel próféta könyve
3:25
Emberfia, köteleket fognak hozni, megkötöznek velük, és nem mehetsz közéjük.
|
Ezékiel próféta könyve
3:25
But see, O son of man, I will put bands on you, prisoning you in them, and you will not go out among them:
|
Ezékiel próféta könyve 3:26
Nyelvedet pedig én ragasztom ínyedhez, és néma leszel, hogy ne légy közöttök feddőző férfiú, mert ők pártos ház.
|
Ezékiel próféta könyve
3:26
Nyelvedet az ínyedhez ragasztom, néma leszel, és nem tudod dorgálni őket, noha engedetlen nép ez.
|
Ezékiel próféta könyve
3:26
And I will make your tongue fixed to the roof of your mouth, so that you have no voice and may not make protests to them: for they are an uncontrolled people.
|
Ezékiel próféta könyve 3:27
Mikor pedig szólok veled, megnyitom a te szádat, és mondjad nékik: Így szól az Úr Isten; a ki hallja hallja, a ki nem akarja, nem hallja, mert ők pártos ház.
|
Ezékiel próféta könyve
3:27
Csak ha én szólok hozzád, és megnyitom a szádat, akkor mondhatod nekik: Így szól az én Uram, az ÚR!... Aki hallgat rá, az hallgat rá, aki nem törődik vele, az nem törődik vele. Hiszen engedetlen nép ez!
|
Ezékiel próféta könyve
3:27
But when I have talk with you I will make your mouth open, and you are to say to them, This is what the Lord has said: Let the hearer give ear; and as for him who will not, let him keep his ears shut: for they are an uncontrolled people.
|