Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

Biblia 365

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


Károli Biblia - nagy, vajszínű -

Károli Biblia - nagy, vajszínű

Bibliai görög olvasó- és gyakorló könyv - Varga Zsigmond J.

Varga Zsigmond J.

Bibliai görög olvasó- és gyakorló könyv

Színes Bibliai történetek - Ben Alex

Ben Alex

Színes Bibliai történetek

Zsebméretű Károli Biblia - Bőrkötés, aranymetszés -

Zsebméretű Károli Biblia - Bőrkötés, aranymetszés

Kis asztali naptár 2018 - Egészségről a Bibliában -

Kis asztali naptár 2018 - Egészségről a Bibliában

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Mózes I. könyve 28. fejezet


 

  <<< >>>  

  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:1 Előhívatá azért Izsák Jákóbot, és megáldá őt, és megparancsolá néki és mondá: Ne végy feleséget a Kananeusok leányai közűl.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:1 Ekkor Izsák hívatta Jákóbot, megáldotta, és ezt parancsolta neki: Ne végy feleséget a kánaáni leányok közül!
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:1 And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:2 Kelj fel, menj el Mésopotámiába, Bethuélnek a te anyád atyjának házához, és onnan végy magadnak feleséget, Lábánnak a te anyád bátyjának leányai közűl.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:2 Készült, menj Paddan-Arámba, anyád apjának, Beúélnak a házához, és ott végy feleséget anyád bátyjának, Lábánnak a leányai közül!
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:2 Arise, go to Padanaram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:3 A mindenható Isten pedig áldjon meg, szaporítson és sokasítson meg téged, hogy népek sokaságává légy;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:3 A mindenható Isten pedig áldjon meg, szaporítsa és sokasítsa meg utódaidat, hogy népek gyülekezetévé váljanak.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:3 And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:4 És adja néked az Ábrahám áldását, tenéked, és a te magodnak te veled egybe; hogy örökség szerint bírjad a földet, melyen jövevény voltál, melyet az Isten adott vala Ábrahámnak.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:4 Adja neked Ábrahám áldását, neked és utódaidnak veled együtt, hogy birtokba vedd ezt az országot, ahol jövevény vagy, amelyet Ábrahámnak adott az Isten.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:4 And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:5 Elbocsátá azért Izsák Jákóbot, hogy menjen Mésopotámiába Lábánhoz a Siriabeli Bethuél fiához, Rebekának, Jákób és Ézsaú anyjának bátyjához.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:5 Így küldte el Izsák Jákóbot, hogy Paddan-Arámba menjen Lábánhoz, az arám Betúél fiához, Rebekának, Jákób és Ézsau anyjának a bátyjához.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:5 And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:6 És látá Ézsaú, hogy Izsák megáldotta Jákóbot, és elbocsátotta őt Mésopotámiába, hogy onnan vegyen magának feleséget; és hogy mikor áldja vala, parancsola néki, és monda: Ne végy feleséget a Kananeusok leányai közűl;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:6 Ézsau látta, hogy Izsák megáldotta Jákóbot, és elküldte Paddan-Arámba, hogy ott vegyen feleséget, és amikor megáldotta, ezt parancsolta neki: Ne végy feleséget a kánaáni leányok közül!
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:6 When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:7 És hogy Jákób hallgata atyja és anyja szavára, és el is ment Mésopotámiába;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:7 Jákób engedelmeskedett apjának és anyjának, és elment Paddan-Arámba.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:7 And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:8 És látá Ézsaú, hogy a Kananeusok leányai nem tetszenek Izsáknak az ő atyjának:
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:8 Amikor látta Ézsau, hogy apja, Izsák, a kánaáni leányokat rosszaknak tartja,
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:8 And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:9 Elméne Ézsaú Ismáelhez, és feleségűl vevé még az ő feleségeihez Ismáelnek az Ábrahám fiának leányát Mahaláthot, Nebajóthnak húgát.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:9 elment Ézsau Izmaelhez, és feleségül vette addigi feleségein kívül Mahalatot, Ábrahám fiának, Izmaelnek a leányát, Nebájótnak a húgát.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:9 Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebajoth, to be his wife.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:10 Jákób pedig kiindula Beérsebából, és Hárán felé tartott.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:10 Elindult Jákób Beérsebából, és Hárán felé tartott.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:11 És juta egy helyre, holott meghála, mivelhogy a nap lement vala: és vőn egyet annak a helynek kövei közűl, és feje alá tevé; és lefeküvék azon a helyen.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:11 Egy olyan helyre ért, ahol eltölthette az éjszakát, mikor a nap lement. Fogott egyet az ott levő kövek közül, azt a feje alá tette, és lefeküdt azon a helyen.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:11 And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:12 És álmot láta: Ímé egy lajtorja vala a földön felállítva, melynek teteje az eget éri vala, és ímé az Istennek Angyalai fel- és alájárnak vala azon.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:12 És álmot látott: Egy létra volt a földre állítva, amelynek teteje az égig ért, és Isten angyalai jártak azon fel és le.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:13 És ímé az Úr áll vala azon és szóla: Én vagyok az Úr, Ábrahámnak a te atyádnak Istene, és Izsáknak Istene; ezt a földet a melyen fekszel néked adom és a te magodnak.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:13 Odafönt pedig az ÚR állt, és ezt mondta: Én vagyok az ÚR, atyádnak, Ábrahámnak Istene, és Izsáknak Istene! Ezt a földet, amelyen fekszel, neked adom és a te utódaidnak.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:13 And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:14 És a te magod olyan lészen mint a földnek pora, és terjeszkedel nyugotra és keletre, északra és délre, és te benned és a te magodban áldatnak meg a föld minden nemzetségei.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:14 Annyi utódod lesz, mint a föld pora, terjeszkedni fogsz nyugatra és keletre, északra és délre, és áldást nyer általad, meg utódod által a föld minden nemzetsége.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:14 And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:15 És ímé én veled vagyok, hogy megőrizzelek téged valahova menéndesz, és visszahozzalak e földre; mert el nem hagylak téged, míg be nem teljesítem a mit néked mondtam.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:15 Mert én veled vagyok, megőrizlek téged, akárhova mégy, és visszahozlak erre a földre. Bizony, nem hagylak el, amíg nem teljesítem, amit megígértem neked.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:16 Jákób pedig fölébredvén álmából, monda: Bizonyára az Úr van e helyen, és én nem tudtam.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:16 Amikor Jákób fölébredt álmából, ezt mondta: Bizonyára az ÚR van ezen a helyen, és én nem tudtam!
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:16 And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:17 Megrémüle annak okáért és monda: Mily rettenetes ez a hely; nem egyéb ez, hanem Istennek háza, és az égnek kapuja.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:17 Félelem fogta el, és így szólt: Milyen félelmes ez a hely! Nem más ez, mint Isten háza és a menny kapuja.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:18 És felkele Jákób reggel, és vevé azt a követ, melyet feje alá tett vala, és oszlopul állítá fel azt, és olajat önte annak tetejére;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:18 Reggel fölkelt Jákób, fogta azt a követ, amely a fejealja volt, fölállította szent oszlopként, és olajat öntött a tetejére.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:19 És nevezé annak a helynek nevét Béthelnek, az előtt pedig Lúz vala annak a városnak neve.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:19 Azután elnevezte azt a helyet Bételnek, azelőtt Lúz volt annak a városnak a neve.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:19 And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:20 És fogadást tőn Jákób, mondá: Ha az Isten velem leénd, és megőriz engem ezen az úton, a melyen most járok, és ha ételűl kenyeret s öltözetűl ruhát adánd nékem;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:20 És ilyen fogadalmat tett Jákób: Ha velem lesz Isten, és megőriz ezen az úton, amelyen most járok, ha ad nekem ételül kenyeret és öltözetül ruhát,
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:21 És békességgel térek vissza az én atyámnak házához: akkor az Úr leénd az én Istenem;
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:21 és békességben térek vissza apám házába, akkor az ÚR lesz az én Istenem.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:21 So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God:
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:22 És ez a kő, a melyet oszlopul állítottam fel, Isten háza lészen, és valamit adándasz nékem, annak tizedét néked adom.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:22 Ez a kő pedig, amelyet szent oszlopként állítottam föl, Isten háza lesz, és bármit adsz nekem, a tizedét neked adom.
  Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 28:22 And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
  Mózes I. könyve 27  |  Lap tetejére  |  Mózes I. könyve 29  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Mózes I. könyve 28. fejezet - Károli Biblia - 'Szellem'-es, Új fordítású Biblia, King James Biblia