Pál ismerete a Krisztus titka felől
|
Efezus 3:1
Ezért vagyok én, Pál, a Krisztusnak foglya ti érettetek, a pogányokért;
|
Efezus
3:1
Ezért vagyok én, Pál, a Krisztus Jézus foglya értetek, a pogányokért.
|
Efezus
3:1
For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
|
Efezus 3:2
Ha ugyan hallottátok Isten kegyelmének rendelkezését, melyet nékem adott a ti érdeketekben;
|
Efezus
3:2
Ha ugyan hallottatok az Isten kegyelme megbízásáról, amelyet nekem adott a ti javatokra,
|
Efezus
3:2
If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you,
|
Efezus 3:3
Hogy tudniillik kijelentés útján ismertette meg velem a titkot, a szerint, a mint az elébb megírám röviden,
|
Efezus
3:3
amikor kijelentésével ismertette meg velem a titkot, ahogy előbb röviden megírtam.
|
Efezus
3:3
How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter,
|
Efezus 3:4
Melynek olvasásából megérthetitek, hogy micsoda az én értelmem a Krisztus titka felől;
|
Efezus
3:4
Ha elolvassátok, megtudhatjátok belőle, hogyan értem én a Krisztus titkát,
|
Efezus
3:4
By the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ;
|
Efezus 3:5
A mely egyéb időkben meg nem ismertettetett az emberek fiaival úgy, a hogy most kijelentetett az Ő szent apostolainak és prófétáinak a Szellem által:
|
Efezus
3:5
amely más nemzedékek idején nem vált ismertté az emberek fiai előtt úgy, ahogyan most kijelentette szent apostolainak és prófétáinak a Lélek által:
|
Efezus
3:5
Which in other generations was not given to the sons of men, but the revelation of it has now been made to his holy Apostles and prophets in the Spirit;
|
Efezus 3:6
Hogy tudniillik a pogányok örökös társak és egyugyanazon test tagjai és részesei az ő ígéretének a Krisztus Jézusban az evangyéliom által.
|
Efezus
3:6
hogy tudniillik a pogányok örököstársaink, velünk egy test, és velünk együtt részesek az ígéretben is Krisztus Jézusért az evangélium által.
|
Efezus
3:6
Which is that the Gentiles have a part in the heritage, and in the same body, and in the same hope in Christ through the good news,
|
Efezus 3:7
A melynek szolgájává lettem az Isten ama kegyelmének ajándékából, mely adatott nékem az Ő hatalmának munkája szerint.
|
Efezus
3:7
Ennek lettem szolgájává az Isten kegyelmének ajándékából, amelyben hatalmának ereje által részesített engem.
|
Efezus
3:7
Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power.
|
Efezus 3:8
Nékem, minden szentek között a legeslegkisebbnek adatott ez a kegyelem, hogy a pogányoknak hirdessem a Krisztus végére mehetetlen gazdagságát;
|
Efezus
3:8
Nekem, minden szent között a legkisebbnek adatott az a kegyelem, hogy a pogányoknak hirdessem a Krisztus mérhetetlen gazdagságát,
|
Efezus
3:8
To me, who am less than the least of all the saints, was this grace given, so that I might make clear to the Gentiles the good news of the unending wealth of Christ:
|
Efezus 3:9
És hogy megvilágosítsam mindeneknek, hogy miképen rendelkezett Isten ama titok felől, a mely elrejtetett vala örök időktől fogva az Istenben, a ki mindeneket teremtett a Jézus Krisztus által;
|
Efezus
3:9
és hogy világossá tegyem mindenki előtt, mi ama titok megvalósulásának a rendje, amely el volt rejtve öröktől fogva Istenben, mindenek teremtőjében;
|
Efezus
3:9
And make all men see what is the ordering of the secret which from the first has been kept in God who made all things;
|
Efezus 3:10
Azért, hogy megismertettessék most a mennybeli fejedelemségekkel és hatalmasságokkal az egyház által az Istennek sokféle bölcsesége,
|
Efezus
3:10
és hogy ismertté legyen most az egyház által a mennyei fejedelemségek és hatalmasságok előtt az Isten sokféle bölcsessége.
|
Efezus
3:10
So that now to the rulers and the authorities in the heavens might be made clear through the church the wide-shining wisdom of God,
|
Efezus 3:11
Amaz örök eleve-elvégezés szerint, a melyet megcselekedett a Krisztus JÉzusban, a mi Urunkban:
|
Efezus
3:11
Ez felel meg örök végzésének, amelyet megvalósított Krisztus Jézusban, a mi Urunkban:
|
Efezus
3:11
Which is seen in his eternal purpose in Christ Jesus our Lord:
|
Efezus 3:12
A kiben van a mi bátorságunk és bizodalommal való menetelünk Istenhez az Ő benne való hit által.
|
Efezus
3:12
őbenne van bátorságunk és szabad utunk bizodalommal a benne való hit által.
|
Efezus
3:12
By whom we come near to God without fear through faith in him.
|
Efezus 3:13
Azért kérlek, hogy ne csüggedjetek el az én ti érettetek való nyomorúságaim miatt, a melyek néktek dicsőségtekre vannak.
|
Efezus
3:13
Kérlek tehát titeket, ne csüggedjetek el az értetek szenvedett megpróbáltatásaim miatt, hiszen számotokra dicsőség ez.
|
Efezus
3:13
For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory.
|
Megismerni Krisztus minden ismeretet felülhaladó szeretetét
|
Efezus 3:14
Ezokáért meghajtom térdeimet a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja előtt,
|
Efezus
3:14
Ezért meghajtom térdemet az Atya előtt,
|
Efezus
3:14
For this cause I go down on my knees before the Father,
|
Efezus 3:15
A kiről neveztetik minden nemzetség, mennyen és földön,
|
Efezus
3:15
akiről nevét kapja minden nemzetség mennyen és földön:
|
Efezus
3:15
From whom every family in heaven and on earth is named,
|
Efezus 3:16
Hogy adja meg néktek az Ő dicsősége gazdagságáért, hogy hatalmasan megerősödjetek az Ő Szelleme által a belső emberben;
|
Efezus
3:16
adja meg nektek dicsőségének gazdagsága szerint, hogy hatalmasan megerősödjék bennetek a belső ember az ő Lelke által;
|
Efezus
3:16
That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts;
|
Efezus 3:17
Hogy lakozzék a Krisztus a hit által a ti szívetekben;
|
Efezus
3:17
hogy a Krisztus lakjék szívetekben a hit által, a szeretetben meggyökerezve és megalapozva
|
Efezus
3:17
So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
|
Efezus 3:18
A szeretetben meggyökerezvén és alapot vevén, hogy megérthessétek minden szentekkel egybe, mi a szélessége és hosszúsága és mélysége és magassága az Isten jóvoltának,
|
Efezus
3:18
képesek legyetek felfogni minden szenttel együtt: mi a szélesség és hosszúság, magasság és mélység;
|
Efezus
3:18
May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
|
Efezus 3:19
És megismerjétek a Krisztusnak minden ismeretet felül haladó szeretetét, hogy ekképen beteljesedjetek az Istennek egész teljességéig.
|
Efezus
3:19
és így megismerjétek Krisztusnak minden ismeretet meghaladó szeretetét, hogy teljességre jussatok, az Isten mindent átfogó teljességéig.
|
Efezus
3:19
And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.
|
Efezus 3:20
Annak pedig, a ki véghetetlen bőséggel mindeneket megcselekedhetik, feljebb hogynem mint kérjük vagy elgondoljuk, a mi bennünk munkálkodó erő szerint,
|
Efezus
3:20
Aki pedig mindent megtehet sokkal bőségesebben, mint ahogy mi kérjük vagy gondoljuk, a bennünk munkálkodó erő szerint:
|
Efezus
3:20
Now to him who is able to do in full measure more than all our desires or thoughts, through the power which is working in us,
|
Efezus 3:21
Annak légyen dicsőség az egyházban a Krisztus Jézusban nemzetségről nemzetségre örökkön örökké. Ámen.
|
Efezus
3:21
azé a dicsőség az egyházban Krisztus Jézus által nemzedékről nemzedékre, örökkön-örökké. Ámen.
|
Efezus
3:21
To him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations for ever and ever. So be it.
|