Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

Biblia 365

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


A Biblia próféciái: Az alapok - Amir Tsarfati, Barry Stagner

Amir Tsarfati, Barry Stagner

A Biblia próféciái: Az alapok

Olvasd velem Biblia (kék) - Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Olvasd velem Biblia (kék)

Olvasd velem Biblia (lila) - Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Olvasd velem Biblia (lila)

Üzleti titkok a Bibliából - Rabbi Daniel Lapin

Rabbi Daniel Lapin

Üzleti titkok a Bibliából

Karácsonyi Bibliai Böngésző - Gill Guide

Gill Guide

Karácsonyi Bibliai Böngésző

Bibliai böngésző - Gill Guide

Gill Guide

Bibliai böngésző

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Máté Evangéliuma 10. fejezet


 

  <<< >>>  

  Máté 10:1 És előszólítván tizenkét tanítványát, hatalmat ada nékik a tisztátalan szellemek felett, hogy kiűzzék azokat, és gyógyítsanak minden betegséget és minden erőtelenséget.
  Máté 10:1 Magához hívta tizenkét tanítványát, és hatalmat adott nekik a tisztátalan lelkek felett, hogy kiűzzék azokat, és gyógyítsanak mindenféle betegséget és erőtlenséget.
  Máté 10:1 And he got together his twelve disciples and gave them the power of driving out unclean spirits, and of making well all sorts of disease and pain.
  Máté 10:2 A tizenkét apostol nevei pedig ezek: Első Simon, a kit Péternek hívnak, és András, az ő testvére; Jakab, a Zebedeus fia, és János az ő testvére;
  Máté 10:2 A tizenkét apostol neve pedig ez: az első Simon, akit Péternek hívnak, és testvére, András; Jakab, a Zebedeus fia, és testvére, János;
  Máté 10:2 Now the names of the twelve are these: The first, Simon, who is named Peter, and Andrew, his brother; James, the son of Zebedee, and John, his brother;
  Máté 10:3 Filep és Bertalan; Tamás és Máté, a vámszedő; Jakab, az Alfeus fia, és Lebbeus, a kit Taddeusnak hívtak;
  Máté 10:3 Fülöp és Bertalan, Tamás és Máté, a vámszedő; Jakab, az Alfeus fia és Taddeus,
  Máté 10:3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax-farmer; James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  Máté 10:4 Simon a kananita, és Judás, az Iskariotes, a ki el is árulta őt.
  Máté 10:4 Simon, a Kananeus, és Júdás, az Iskáriótes, aki el is árulta őt.
  Máté 10:4 Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who was false to him.
  Máté 10:5 Ezt a tizenkettőt küldé ki Jézus, és megparancsolá nékik, mondván: Pogányok útjára ne menjetek, és Samaritánusok városába ne menjetek be;
  Máté 10:5 Ezt a tizenkettőt küldte ki Jézus, és ezt a rendelkezést adta nekik: "Pogányokhoz vezető útra ne térjetek le, samaritánusok városába ne menjetek be,
  Máté 10:5 These twelve Jesus sent out and gave them orders, saying, Do not go among the Gentiles, or into any town of Samaria,
  Máté 10:6 Hanem menjetek inkább Izráel házának eltévelyedett juhaihoz.
  Máté 10:6 inkább menjetek Izráel házának elveszett juhaihoz.
  Máté 10:6 But go to the wandering sheep of the house of Israel,
  Máté 10:7 Elmenvén pedig prédikáljatok, mondván: Elközelített a mennyeknek országa.
  Máté 10:7 Menjetek el, és hirdessétek: elközelített a mennyek országa!
  Máté 10:7 And, on your way, say, The kingdom of heaven is near.
  Máté 10:8 Betegeket gyógyítsatok, poklosokat tisztítsatok, halottakat támasszatok, ördögöket űzzetek. Ingyen vettétek, ingyen adjátok.
  Máté 10:8 Gyógyítsatok meg betegeket, támasszatok fel halottakat, tisztítsatok meg leprásokat, űzzetek ki ördögöket. Ingyen kaptátok, ingyen adjátok.
  Máté 10:8 Make well those who are ill, give life to the dead, make lepers clean, send evil spirits out of men; freely it has been given to you, freely give.
  Máté 10:9 Ne szerezzetek aranyat, se ezüstöt, se réz-pénzt a ti erszényetekbe,
  Máté 10:9 Ne szerezzetek se aranyat, se ezüstöt, se rézpénzt az övetekbe,
  Máté 10:9 Take no gold or silver or copper in your pockets;
  Máté 10:10 Se útitáskát, se két ruhát, se sarut, se pálczát; mert méltó a munkás az ő táplálékára.
  Máté 10:10 se tarisznyát az útra, se két felsőruhát, se sarut, se botot: mert méltó a munkás a kenyerére."
  Máté 10:10 Take no bag for your journey and do not take two coats or shoes or a stick: for the workman has a right to his food.
  Máté 10:11 A mely városba vagy faluba pedig bementek, tudakozzátok meg, ki abban méltó; és ott maradjatok, a míg tovább mehettek.
  Máté 10:11 Ha pedig egy városba vagy faluba mentek be, tudjátok meg, hogy ki méltó ott erre, és maradjatok annál, míg csak tovább nem mentek.
  Máté 10:11 And into whatever town or small place you go, make search there for someone who is respected, and make his house your resting-place till you go away.
  Máté 10:12 Ha pedig bementek a házba, köszöntsétek azt.
  Máté 10:12 Amikor beléptek a házba, köszöntsétek a ház népét,
  Máté 10:12 And when you go in, say, May peace be on this house.
  Máté 10:13 És ha méltó a ház, szálljon a ti békességtek reá; ha pedig nem méltó, a ti békességtek rátok térjen vissza.
  Máté 10:13 és ha méltó rá az a ház, szálljon reá békességetek, ha pedig nem méltó, békességetek térjen vissza rátok.
  Máté 10:13 And if the house is good enough, let your peace come on it: but if not, let your peace come back to you.
  Máté 10:14 És ha valaki nem fogad be titeket, és nem hallgatja a ti beszédeteket, mikor kimentek abból a házból, vagy városból, lábaitok porát is verjétek le.
  Máté 10:14 Ha pedig valaki nem fogad be titeket, meg sem hallgatja szavaitokat: menjetek ki abból a házból vagy városból, még a port is verjétek le lábatokról.
  Máté 10:14 And whoever will not take you in, or give ear to your words, when you go out from that house or that town, put off its dust from your feet.
  Máté 10:15 Bizony mondom néktek: Az ítélet napján könnyebb lesz a Sodoma és Gomora földjének dolga, mint annak a városnak.
  Máté 10:15 Bizony, mondom néktek: elviselhetőbb sorsa lesz Sodoma és Gomora földjének az ítélet napján, mint annak a városnak."
  Máté 10:15 Truly I say to you, It will be better for the land of Sodom and Gomorrah in the day of God's judging than for that town.
  Máté 10:16 Ímé, én elbocsátlak titeket, mint juhokat a farkasok közé; legyetek azért okosak mint a kígyók, és szelidek mint a galambok.
  Máté 10:16 "Íme, én elküldelek titeket, mint juhokat a farkasok közé: legyetek tehát okosak, mint a kígyók, és szelídek, mint a galambok.
  Máté 10:16 See, I send you out as sheep among wolves. Be then as wise as snakes, and as gentle as doves.
  Máté 10:17 De óvakodjatok az emberektől; mert törvényszékekre adnak titeket és az ő gyülekezeteikben megostoroznak titeket;
  Máté 10:17 Óvakodjatok az emberektől, mert átadnak a törvényszékeknek, és megkorbácsolnak zsinagógáikban,
  Máté 10:17 But be on the watch against men: for they will give you up to the Sanhedrins, and in their Synagogues they will give you blows;
  Máté 10:18 És helytartók és királyok elé visznek titeket érettem, bizonyságul ő magoknak és a pogányoknak.
  Máté 10:18 sőt helytartók és királyok elé hurcolnak énmiattam, tanúbizonyságul nekik és a pogányoknak.
  Máté 10:18 And you will come before rulers and kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles.
  Máté 10:19 De mikor átadnak titeket, ne aggodalmaskodjatok, mi módon vagy mit szóljatok; mert megadatik néktek abban az órában, mit mondjatok.
  Máté 10:19 Amikor azonban átadnak titeket, ne aggódjatok amiatt, hogy miképpen vagy mit mondjatok, mert megadatik nektek abban az órában, hogy mit mondjatok.
  Máté 10:19 But when you are given up into their hands, do not be troubled about what to say or how to say it: for in that hour what you are to say will be given to you;
  Máté 10:20 Mert nem ti vagytok, a kik szóltok, hanem a ti Atyátoknak Szelleme az, a ki szól ti bennetek.
  Máté 10:20 Mert nem ti vagytok, akik beszéltek, hanem Atyátok Lelke szól általatok.
  Máté 10:20 Because it is not you who say the words, but the Spirit of your Father in you.
  Máté 10:21 Halálra adja pedig testvér testvérét, atya gyermekét; támadnak magzatok szüleik ellen, és megöletik őket.
  Máté 10:21 Akkor majd testvér a testvérét, apa a gyermekét adja halálra, gyermekek támadnak szüleik ellen, és megöletik őket,
  Máté 10:21 And brother will give up brother to death, and the father his child: and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.
  Máté 10:22 És gyűlöletesek lesztek, mindenki előtt az én nevemért; de a ki mindvégig megáll, az megtartatik.
  Máté 10:22 és mindenki gyűlöl majd titeket az én nevemért, de aki mindvégig kitart, az üdvözül.
  Máté 10:22 And you will be hated by all men because of my name: but he who is strong to the end will have salvation.
  Máté 10:23 Mikor pedig abban a városban üldöznek titeket, szaladjatok a másikba. Mert bizony mondom néktek: be sem járjátok Izráel városait, míg az embernek Fia eljövend.
  Máté 10:23 Ha pedig üldöznek az egyik városban, meneküljetek a másikba. Bizony, mondom néktek: még végig sem járjátok Izráel városait, mire eljön az Emberfia."
  Máté 10:23 But when they are cruel to you in one town, go in flight to another: for truly, I say to you, You will not have gone through the towns of Israel before the Son of man comes.
  Máté 10:24 Nem fölebbvaló a tanítvány a tanítónál, sem a szolga az ő uránál.
  Máté 10:24 "A tanítvány nem feljebbvaló a mesterénél, sem a szolga az uránál.
  Máté 10:24 A disciple is not greater than his master, or a servant than his lord.
  Máté 10:25 Elég a tanítványnak, ha olyan mint a mestere, és a szolga mint az ő Ura. Ha a házigazdát Belzebubnak hívták, mennyivel inkább az ő házanépét?!
  Máté 10:25 Elég a tanítványnak, hogy olyanná legyen, mint a mestere, és a szolgának, mint az ura. Ha a ház urát Belzebubnak nevezték el, mennyivel inkább házanépét?"
  Máté 10:25 It is enough for the disciple that he may be as his master, and the servant as his lord. If they have given the name Beelzebub to the master of the house, how much more to those of his house!
  Máté 10:26 Azért ne féljetek tőlök. Mert nincs oly rejtett dolog, a mi napfényre ne jőne; és oly titok, a mi ki ne tudódnék.
  Máté 10:26 "Tehát ne rettenjetek meg tőlük! Mert nincs olyan rejtett dolog, amely le ne lepleződnék, és olyan titok, amely ki ne tudódnék.
  Máté 10:26 Have, then, no fear of them: because nothing is covered which will not come to light, or secret which will not be made clear.
  Máté 10:27 A mit néktek a sötétben mondok, a világosságban mondjátok; és a mit fülbe súgva hallotok, a háztetőkről hirdessétek.
  Máté 10:27 Amit a sötétségben mondok nektek, azt a világosságban mondjátok el; amit fülbe súgva hallotok, azt a háztetőkről hirdessétek.
  Máté 10:27 What I say to you in the dark, say in the light: and what comes to your ear secretly, say publicly from the house-tops.
  Máté 10:28 És ne féljetek azoktól, a kik a testet ölik meg, a lelket pedig meg nem ölhetik; hanem attól féljetek inkább, a ki mind a lelket, mind a testet elvesztheti a gyehennában.
  Máté 10:28 Ne féljetek azoktól, akik megölik a testet, de a lelket meg nem ölhetik. Inkább attól féljetek, aki a lelket is, meg a testet is el tudja pusztítani a gyehennában."
  Máté 10:28 And have no fear of those who put to death the body, but are not able to put to death the soul. But have fear of him who has power to give soul and body to destruction in hell.
  Máté 10:29 Nemde, két verebecskét meg lehet venni egy kis fillérért? És egy sem esik azok közül a földre a ti Atyátok akarata nélkül!
  Máté 10:29 "Ugye, a verébnek párja egy fillér, és egy sem esik le közülük a földre Atyátok tudtán kívül?
  Máté 10:29 Are not sparrows two a farthing? and not one of them comes to an end without your Father:
  Máté 10:30 Néktek pedig még a fejetek hajszálai is mind számon vannak.
  Máté 10:30 Nektek pedig még a hajatok szálai is mind számon vannak tartva.
  Máté 10:30 But the hairs of your head are all numbered.
  Máté 10:31 Ne féljetek azért; ti sok verebecskénél drágábbak vagytok.
  Máté 10:31 Ne féljetek tehát: ti sok verébnél értékesebbek vagytok."
  Máté 10:31 Then have no fear; you are of more value than a flock of sparrows.
  Máté 10:32 Valaki azért vallást tesz én rólam az emberek előtt, én is vallást teszek arról az én mennyei Atyám előtt;
  Máté 10:32 "Aki tehát vallást tesz rólam az emberek előtt, arról majd én is vallást teszek mennyei Atyám előtt,
  Máté 10:32 To everyone, then, who gives witness to me before men, I will give witness before my Father in heaven.
  Máté 10:33 A ki pedig megtagad engem az emberek előtt, én is megtagadom azt az én mennyei Atyám előtt.
  Máté 10:33 aki pedig megtagad engem az emberek előtt, azt majd én is megtagadom mennyei Atyám előtt."
  Máté 10:33 But if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before my Father in heaven.
  Máté 10:34 Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy békességet bocsássak e földre; nem azért jöttem, hogy békességet bocsássak, hanem hogy fegyvert.
  Máté 10:34 "Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy békességet hozzak a földre. Nem azért jöttem, hogy békességet hozzak, hanem hogy kardot.
  Máté 10:34 Do not have the thought that I have come to send peace on the earth; I came not to send peace but a sword.
  Máté 10:35 Mert azért jöttem, hogy meghasonlást támaszszak az ember és az ő atyja, a leány és az ő anyja, a meny és az ő napa közt;
  Máté 10:35 Azért jöttem, hogy szembeállítsam az embert apjával, a leányt anyjával, a menyet anyósával,
  Máté 10:35 For I have come to put a man against his father, and the daughter against her mother, and the daughter-in-law against her mother-in-law:
  Máté 10:36 És hogy az embernek ellensége legyen az ő házanépe.
  Máté 10:36 és így az embernek ellensége lesz a háza népe.
  Máté 10:36 And a man will be hated by those of his house.
  Máté 10:37 A ki inkább szereti atyját és anyját, hogynem engemet, nem méltó én hozzám; és a ki inkább szereti fiát és leányát, hogynem engemet, nem méltó én hozzám.
  Máté 10:37 Aki jobban szereti apját vagy anyját, mint engem, az nem méltó hozzám; aki jobban szereti fiát vagy leányát, mint engem, az nem méltó hozzám;
  Máté 10:37 He who has more love for his father or mother than for me is not good enough for me; he who has more love for son or daughter than for me is not good enough for me.
  Máté 10:38 És a ki föl nem veszi az ő keresztjét és úgy nem követ engem, nem méltó én hozzám.
  Máté 10:38 és aki nem veszi fel keresztjét, és nem követ engem, nem méltó hozzám.
  Máté 10:38 And he who does not take his cross and come after me is not good enough for me.
  Máté 10:39 A ki megtalálja az ő életét, elveszti azt; és a ki elveszti az ő életét én érettem, megtalálja azt.
  Máté 10:39 Aki megtalálja életét, az elveszti azt, aki pedig elveszti életét énértem, az megtalálja azt."
  Máté 10:39 He who has the desire to keep his life will have it taken from him, and he who gives up his life because of me will have it given back to him.
  Máté 10:40 A ki titeket befogad, engem fogad be; és a ki engem befogad, azt fogadja be, a ki engem küldött.
  Máté 10:40 "Aki titeket befogad, az engem fogad be, és aki engem fogad be, az azt fogadja be, aki elküldött engem.
  Máté 10:40 He who gives honour to you gives honour to me; and he who gives honour to me gives honour to him who sent me.
  Máté 10:41 A ki befogadja a prófétát próféta nevében, prófétának jutalmát veszi; és aki befogadja az igazat igaznak nevében, igaznak jutalmát veszi;
  Máté 10:41 Aki befogad egy prófétát azért, mert az próféta, prófétának járó jutalmat kap; aki pedig egy igaz embert fogad be azért, mert az igaz, igaz embernek járó jutalmat kap.
  Máté 10:41 He who gives honour to a prophet, in the name of a prophet, will be given a prophet's reward; and he who gives honour to an upright man, in the name of an upright man, will be given an upright man's reward.
  Máté 10:42 És a ki inni ád egynek e kicsinyek közül, csak egy pohár hideg vizet tanítvány nevében, bizony mondom néktek, el nem vesztheti jutalmát.
  Máté 10:42 Aki pedig csak egyetlen pohár friss vizet ad inni egynek e kicsinyek közül, mert az tanítvány: bizony, mondom néktek, semmiképpen sem fogja elveszteni jutalmát."
  Máté 10:42 And whoever gives to one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, truly I say to you, he will not go without his reward.
  Máté Evangéliuma 9  |  Lap tetejére  |  Máté Evangéliuma 11  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Máté Evangéliuma 10. fejezet - Károli Biblia - 'Szellem'-es, Új fordítású Biblia, Bible Basic English