Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

 

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


Fiúk Bibliája - Rhona Davies

Rhona Davies

Fiúk Bibliája

Mesélő Biblia -

Mesélő Biblia

Olvass nekem a Bibliából 1. - Ella K. Lindvall

Ella K. Lindvall

Olvass nekem a Bibliából 1.

Kis asztali naptár 2018 - Egészségről a Bibliában -

Kis asztali naptár 2018 - Egészségről a Bibliában

Gyermek Bibliaiskola munkafüzet 1. rész -

Gyermek Bibliaiskola munkafüzet 1. rész

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Példabeszédek könyve 31. fejezet


 

  <<< >>>  

  Példabeszédek 31:1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
  Példabeszédek 31:1 Lemúél masszái király beszéde, amelyre anyja tanította.
  Példabeszédek 31:1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
  Példabeszédek 31:2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
  Példabeszédek 31:2 Mit mondjak, fiam, méhemnek gyermeke, akiért fogadalmat tettem?
  Példabeszédek 31:2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
  Példabeszédek 31:3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
  Példabeszédek 31:3 Ne vesztegesd erődet nőkre, ne járj azokhoz, akik királyokat rontanak meg!
  Példabeszédek 31:3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
  Példabeszédek 31:4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
  Példabeszédek 31:4 Lemúél! Nem illik a királyokhoz a borivás, nem illik az a királyokhoz, sem a fejedelmekhez a szeszes ital kívánása.
  Példabeszédek 31:4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
  Példabeszédek 31:5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
  Példabeszédek 31:5 Mert ha iszik, elfeledkezik a rendeletekről, és helytelenül ítélkezik a nyomorultak ügyében.
  Példabeszédek 31:5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
  Példabeszédek 31:6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
  Példabeszédek 31:6 Adjatok szeszes italt a veszendőnek, és bort az elkeseredett embernek.
  Példabeszédek 31:6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
  Példabeszédek 31:7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
  Példabeszédek 31:7 Igyék, hogy megfeledkezzék szegénységéről, és ne gondoljon tovább nyomorúságára.
  Példabeszédek 31:7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
  Példabeszédek 31:8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
  Példabeszédek 31:8 Nyisd meg szádat a némáért, a mulandó emberek ügyéért!
  Példabeszédek 31:8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
  Példabeszédek 31:9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
  Példabeszédek 31:9 Nyisd meg szádat, ítélkezz igazságosan, ítéld meg a nyomorultnak és szegénynek a jogát!
  Példabeszédek 31:9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
  Példabeszédek 31:10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
  Példabeszédek 31:10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Értéke sokkal drágább az igazgyöngynél.
  Példabeszédek 31:10 Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
  Példabeszédek 31:11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
  Példabeszédek 31:11 Ura szívből bízik benne, vagyona el nem fogy.
  Példabeszédek 31:11 The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
  Példabeszédek 31:12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
  Példabeszédek 31:12 Egész életén át javát munkálja urának, nem kárát.
  Példabeszédek 31:12 She does him good and not evil all the days of her life.
  Példabeszédek 31:13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
  Példabeszédek 31:13 Szerez gyapjút és lent, és jókedvűen dolgozik kezével.
  Példabeszédek 31:13 She gets wool and linen, working at the business of her hands.
  Példabeszédek 31:14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
  Példabeszédek 31:14 Hasonló a kereskedők hajóihoz: távolból is hoz eledelt.
  Példabeszédek 31:14 She is like the trading-ships, getting food from far away.
  Példabeszédek 31:15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
  Példabeszédek 31:15 Fölkel még éjjel, ételt ad háza népének, és rendelkezést szolgálóinak.
  Példabeszédek 31:15 She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
  Példabeszédek 31:16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
  Példabeszédek 31:16 Ha az a szándéka, mezőt vásárol, keze munkájával szőlőt telepít.
  Példabeszédek 31:16 After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
  Példabeszédek 31:17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
  Példabeszédek 31:17 Megkeményíti derekát, megfeszíti karjait.
  Példabeszédek 31:17 She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
  Példabeszédek 31:18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
  Példabeszédek 31:18 Érzi, milyen hasznos tevékenysége, éjjel sem alszik el mécsese.
  Példabeszédek 31:18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
  Példabeszédek 31:19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
  Példabeszédek 31:19 Ügyesen kezeli a guzsalyt, tenyerében tartja az orsót.
  Példabeszédek 31:19 She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
  Példabeszédek 31:20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
  Példabeszédek 31:20 Tenyere nyitva van a nyomorult előtt, kezét nyújtja a szegénynek.
  Példabeszédek 31:20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
  Példabeszédek 31:21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
  Példabeszédek 31:21 Nem félti háza népét a hóeséskor sem, mert egész háza népe meleg ruhába öltözött.
  Példabeszédek 31:21 She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
  Példabeszédek 31:22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
  Példabeszédek 31:22 Színes szőtteseket készít magának, lenvászon és bíbor az öltözete.
  Példabeszédek 31:22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
  Példabeszédek 31:23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
  Példabeszédek 31:23 Férjét jól ismerik a városkapukban, ahol az ország véneivel ül együtt.
  Példabeszédek 31:23 Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
  Példabeszédek 31:24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
  Példabeszédek 31:24 Finom inget készít, és eladja, övet is ad el a kalmárnak.
  Példabeszédek 31:24 She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
  Példabeszédek 31:25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
  Példabeszédek 31:25 Erő és méltóság árad róla, és nevetve néz a holnap elé.
  Példabeszédek 31:25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
  Példabeszédek 31:26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
  Példabeszédek 31:26 Szája bölcsességre nyílik, és nyelve szeretetre tanít.
  Példabeszédek 31:26 Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
  Példabeszédek 31:27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
  Példabeszédek 31:27 Ügyel háza népe dolgaira, nem kenyere a semmittevés.
  Példabeszédek 31:27 She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
  Példabeszédek 31:28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
  Példabeszédek 31:28 Fölkelnek előtte fiai, és boldognak mondják, ura pedig így dicséri:
  Példabeszédek 31:28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
  Példabeszédek 31:29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
  Példabeszédek 31:29 Sok nő végez derék munkát, de te felülmúlod mindegyiket!
  Példabeszédek 31:29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
  Példabeszédek 31:30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
  Példabeszédek 31:30 Csalóka a báj, mulandó a szépség, de az URat félő asszony dicséretre méltó.
  Példabeszédek 31:30 Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
  Példabeszédek 31:31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
  Példabeszédek 31:31 Hadd élvezze munkája gyümölcsét, dicsérjék tetteiért minden helyen!
  Példabeszédek 31:31 Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
  Példabeszédek könyve 30  |  Lap tetejére  |  Prédikátor könyve 1  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Példabeszédek könyve 31. fejezet - Károli Biblia - 'Szellem'-es, Új fordítású Biblia, Bible Basic English