Példabeszédek 26:1
Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
|
Példabeszédek
26:1
Mint hó a nyárhoz és eső az aratáshoz, úgy nem illik az ostobához a dicsőség.
|
Példabeszédek
26:1
Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
|
Példabeszédek 26:2
Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
|
Példabeszédek
26:2
Ahogyan elszáll a madár, és elrepül a fecske, úgy az ok nélküli átok sem teljesül.
|
Példabeszédek
26:2
As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
|
Példabeszédek 26:3
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
|
Példabeszédek
26:3
Ostor való a lónak, zabla a szamárnak, és bot az ostobák hátának.
|
Példabeszédek
26:3
A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
|
Példabeszédek 26:4
Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
|
Példabeszédek
26:4
Ne felelj az ostobának a bolondságához illően, mert magad is hasonló leszel hozzá!
|
Példabeszédek
26:4
Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
|
Példabeszédek 26:5
Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
|
Példabeszédek
26:5
Felelj meg az ostobának a bolondságához illően, hogy ne tarthassa magát bölcsnek.
|
Példabeszédek
26:5
Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
|
Példabeszédek 26:6
A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
|
Példabeszédek
26:6
Lábát vágja le, és erőszakot szenved, aki ostobával küld üzenetet.
|
Példabeszédek
26:6
He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
|
Példabeszédek 26:7
Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
|
Példabeszédek
26:7
Lóg a béna ember lába, meg a példázat is az ostoba szájában.
|
Példabeszédek
26:7
The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
|
Példabeszédek 26:8
Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
|
Példabeszédek
26:8
Mint aki követ tesz a parittyába, úgy jár az, aki tiszteletet ad az ostobának.
|
Példabeszédek
26:8
Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
|
Példabeszédek 26:9
Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
|
Példabeszédek
26:9
Beleakad a tövis a részeg kezébe, meg a példázat is az ostoba szájába.
|
Példabeszédek
26:9
Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
|
Példabeszédek 26:10
Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
|
Példabeszédek
26:10
Mint egy íjász, aki mindenkit megsebez, olyan az, aki ostobát fogad fel, vagy csavargókat fogad fel.
|
Példabeszédek
26:10
Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
|
Példabeszédek 26:11
Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
|
Példabeszédek
26:11
Ahogyan a kutya visszatér okádására, úgy ismétli meg bolondságát az ostoba.
|
Példabeszédek
26:11
Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
|
Példabeszédek 26:12
Láttál-é oly embert, aki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
|
Példabeszédek
26:12
Láttál olyan embert, aki bölcsnek tartja magát? Több reményt fűzhetsz az ostobához, mint hozzá.
|
Példabeszédek
26:12
Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
|
Példabeszédek 26:13
Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
|
Példabeszédek
26:13
Ezt mondja a rest: Oroszlánkölyök van az úton, oroszlán van a tereken!
|
Példabeszédek
26:13
The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
|
Példabeszédek 26:14
Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
|
Példabeszédek
26:14
Forog az ajtó a sarkán, a rest meg az ágyán.
|
Példabeszédek
26:14
A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
|
Példabeszédek 26:15
Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
|
Példabeszédek
26:15
Belenyújtja a rest a kezét a tálba, de arra is lusta, hogy a szájához vigye.
|
Példabeszédek
26:15
The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
|
Példabeszédek 26:16
Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
|
Példabeszédek
26:16
Bölcsebbnek tartja magát a rest hét olyannál, aki értelmesen felel.
|
Példabeszédek
26:16
The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
|
Példabeszédek 26:17
Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
|
Példabeszédek
26:17
Kóbor kutyát ragad fülön, aki olyan perbe avatkozik, amihez semmi köze.
|
Példabeszédek
26:17
He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
|
Példabeszédek 26:18
Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
|
Példabeszédek
26:18
Mint az eszeveszett ember, aki tüzes és halálos nyilakat lövöldöz,
|
Példabeszédek
26:18
As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
|
Példabeszédek 26:19
Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
|
Példabeszédek
26:19
olyan az, aki becsapja embertársát, és aztán így szól: Hiszen csak tréfáltam!
|
Példabeszédek
26:19
So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
|
Példabeszédek 26:20
Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
|
Példabeszédek
26:20
Ha elfogy a fa, kialszik a tűz, ha nincs rágalmazó, megszűnik a viszály.
|
Példabeszédek
26:20
Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
|
Példabeszédek 26:21
Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
|
Példabeszédek
26:21
A szén parázslik, a fa lángol, a viszálykodó ember pedig perpatvart szít.
|
Példabeszédek
26:21
Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
|
Példabeszédek 26:22
A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
|
Példabeszédek
26:22
A rágalmazó szavai, mint a jó falatok, behatolnak a test belsejébe.
|
Példabeszédek
26:22
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
|
Példabeszédek 26:23
Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
|
Példabeszédek
26:23
Az ezüstmáz bevonja az agyagedényt, a sima ajak pedig a gonosz szívet.
|
Példabeszédek
26:23
Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
|
Példabeszédek 26:24
Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
|
Példabeszédek
26:24
Beszédével álcázza szándékát a gyűlölködő, míg magában alattomosságot gondol.
|
Példabeszédek
26:24
With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
|
Példabeszédek 26:25
Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
|
Példabeszédek
26:25
Ha kedvesen szól, ne higgy neki, mert hét utálatosság van szívében!
|
Példabeszédek
26:25
When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
|
Példabeszédek 26:26
Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
|
Példabeszédek
26:26
El lehet takarni a gyűlöletet csalással, de lelepleződik a gonoszság a gyülekezetben.
|
Példabeszédek
26:26
Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
|
Példabeszédek 26:27
A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
|
Példabeszédek
26:27
Aki vermet ás, beleesik, és aki követ dob el, arra esik vissza.
|
Példabeszédek
26:27
He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
|
Példabeszédek 26:28
A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.
|
Példabeszédek
26:28
A hazug nyelvű gyűlöli azt, akit eltiport, és a sima szájú bukást idéz elő.
|
Példabeszédek
26:28
A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
|