Zsoltárok 49:1
Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. (49:2) Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
|
Zsoltárok
49:1
A karmesternek: Kórah fiainak zsoltára. (49:2) Halljátok ezt mind, ti népek, figyeljen a világ minden lakója,
|
Zsoltárok
49:1
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
|
Zsoltárok 49:2
(49:3) Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
|
Zsoltárok
49:2
(49:3) közemberek és előkelők, gazdag és szegény egyaránt!
|
Zsoltárok
49:2
High and low together, the poor, and those who have wealth.
|
Zsoltárok 49:3
(49:4) Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
|
Zsoltárok
49:3
(49:4) Bölcs dolgokat beszél majd szám, szívem gondolatai értelmesek.
|
Zsoltárok
49:3
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
|
Zsoltárok 49:4
(49:5) Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
|
Zsoltárok
49:4
(49:5) Példázatra figyel fülem, hárfakísérettel adom elő talányomat.
|
Zsoltárok
49:4
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
|
Zsoltárok 49:5
(49:6) Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
|
Zsoltárok
49:5
(49:6) Miért féljek a gonosz napokon, ha körülvesz az alattomosok bűne,
|
Zsoltárok
49:5
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
|
Zsoltárok 49:6
(49:7) A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
|
Zsoltárok
49:6
(49:7) akik vagyonukban bíznak, és nagy gazdagságukkal dicsekszenek?
|
Zsoltárok
49:6
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
|
Zsoltárok 49:7
(49:8) Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
|
Zsoltárok
49:7
(49:8) Hiszen senki sem válthatja meg magát, nem adhat magáért váltságdíjat Istennek.
|
Zsoltárok
49:7
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
|
Zsoltárok 49:8
(49:9) Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
|
Zsoltárok
49:8
(49:9) Mert olyan drága az élet váltsága, hogy végképp le kell tennie róla,
|
Zsoltárok
49:8
Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.
|
Zsoltárok 49:9
(49:10) Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
|
Zsoltárok
49:9
(49:10) még ha örökké élne is, és nem látná meg a sírgödröt.
|
Zsoltárok
49:9
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
|
Zsoltárok 49:10
(49:11) De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
|
Zsoltárok
49:10
(49:11) Pedig meglátja! Meghalnak a bölcsek, a bolond és ostoba is elpusztul, és másokra hagyják vagyonukat.
|
Zsoltárok
49:10
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
|
Zsoltárok 49:11
(49:12) Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
|
Zsoltárok
49:11
(49:12) Azt képzelik, hogy házuk örökké megmarad, lakásuk nemzedékről nemzedékre, földeket neveznek el róluk.
|
Zsoltárok
49:11
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
|
Zsoltárok 49:12
(49:13) Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
|
Zsoltárok
49:12
(49:13) De a gazdag ember sem marad meg, hasonló az állatokhoz, amelyek kimúlnak.
|
Zsoltárok
49:12
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
|
Zsoltárok 49:13
(49:14) Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. Szela.
|
Zsoltárok
49:13
(49:14) Ez a bolondok sorsa, és követik őket azok, akiknek tetszik beszédük. (Szela.)
|
Zsoltárok
49:13
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. Selah.
|
Zsoltárok 49:14
(49:15) Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól.
|
Zsoltárok
49:14
(49:15) Mint juhok kerülnek a holtak hazájába, a halál lesz a pásztoruk. Alakjuk eltűnik a holtak hazájában, nem lesz lakásuk. Reggelre a becsületesek uralkodnak.
|
Zsoltárok
49:14
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever.
|
Zsoltárok 49:15
(49:16) Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. Szela.
|
Zsoltárok
49:15
(49:16) De Isten engem kivált a holtak hazájából, és magához fog venni. (Szela.)
|
Zsoltárok
49:15
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. Selah.
|
Zsoltárok 49:16
(49:17) Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
|
Zsoltárok
49:16
(49:17) Ne törődj azzal, ha valaki meggazdagszik, ha sok kincs lesz is házában.
|
Zsoltárok
49:16
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
|
Zsoltárok 49:17
(49:18) Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
|
Zsoltárok
49:17
(49:18) Úgysem vihet magával semmit, ha meghal, nem követi kincse.
|
Zsoltárok
49:17
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
|
Zsoltárok 49:18
(49:19) Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
|
Zsoltárok
49:18
(49:19) Bár életében áldottnak tartja magát, és dicsérik, hogy jól megy sora,
|
Zsoltárok
49:18
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
|
Zsoltárok 49:19
(49:20) Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
|
Zsoltárok
49:19
(49:20) mégis őseinek nemzedékéhez kerül, soha többé nem lát napvilágot.
|
Zsoltárok
49:19
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
|
Zsoltárok 49:20
(49:21) Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
|
Zsoltárok
49:20
(49:21) Mert a gazdag ember sem marad meg, hasonló az állatokhoz, amelyek kimúlnak.
|
Zsoltárok
49:20
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
|