Zsoltárok 102:1
A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé. (102:2) Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
|
Zsoltárok
102:1
A nyomorult imádsága, amikor elcsügged, és kiönti panaszát az ÚR előtt. (102:2) Hallgasd meg, URam, imádságomat, jusson hozzád kiáltásom!
|
Zsoltárok
102:1
A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
|
Zsoltárok 102:2
(102:3) Ne rejtsd el a te orczádat tőlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
|
Zsoltárok
102:2
(102:3) Ne rejtsd el előlem orcádat, ha szorult helyzetben vagyok! Fordítsd felém füledet, ha kiáltok, siess, hallgass meg engem!
|
Zsoltárok
102:2
Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
|
Zsoltárok 102:3
(102:4) Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tűzhely, üszkösök.
|
Zsoltárok
102:3
(102:4) Mert elmúlnak napjaim, mint a füst, izzanak csontjaim, mint a parázs.
|
Zsoltárok
102:3
My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
|
Zsoltárok 102:4
(102:5) Letaroltatott és megszáradt, mint a fű az én szívem; még kenyerem megevéséről is elfelejtkezem.
|
Zsoltárok
102:4
(102:5) Szívem olyan, mint a levágott és elszáradt fű, még az evésről is elfelejtkezem.
|
Zsoltárok
102:4
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
|
Zsoltárok 102:5
(102:6) Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
|
Zsoltárok
102:5
(102:6) Hangos jajgatásom közben húsom a csontomra száradt.
|
Zsoltárok
102:5
Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
|
Zsoltárok 102:6
(102:7) Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
|
Zsoltárok
102:6
(102:7) A pusztai pelikánhoz hasonlítok, olyan vagyok, mint bagoly a romok közt.
|
Zsoltárok
102:6
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
|
Zsoltárok 102:7
(102:8) Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetőn.
|
Zsoltárok
102:7
(102:8) Álmatlan vagyok és oly magányos, mint madár a háztetőn.
|
Zsoltárok
102:7
I keep watch like a bird by itself on the house-top.
|
Zsoltárok 102:8
(102:9) Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
|
Zsoltárok
102:8
(102:9) Mindennap gyaláznak ellenségeim, csúfolóim átkoznak engem.
|
Zsoltárok
102:8
My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
|
Zsoltárok 102:9
(102:10) Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
|
Zsoltárok
102:9
(102:10) Hamut eszem kenyér gyanánt, és italomat könnyekkel keverem
|
Zsoltárok
102:9
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
|
Zsoltárok 102:10
(102:11) A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
|
Zsoltárok
102:10
(102:11) háborgó haragod miatt, mert fölemeltél, és eldobtál engem.
|
Zsoltárok
102:10
Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
|
Zsoltárok 102:11
(102:12) Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fű, megszáradtam.
|
Zsoltárok
102:11
(102:12) Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék, én pedig elszáradok, mint a fű.
|
Zsoltárok
102:11
My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
|
Zsoltárok 102:12
(102:13) De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségről nemzetségre áll.
|
Zsoltárok
102:12
(102:13) De te, URam, örökre megmaradsz, nemzedékről nemzedékre emlegetnek.
|
Zsoltárok
102:12
But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
|
Zsoltárok 102:13
(102:14) Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idő.
|
Zsoltárok
102:13
(102:14) Indulj irgalomra Sion iránt, mert ideje, hogy megkegyelmezz neki, itt van már az ideje!
|
Zsoltárok
102:13
You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
|
Zsoltárok 102:14
(102:15) Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
|
Zsoltárok
102:14
(102:15) Még a köveiben is gyönyörködnek szolgáid, a porán is szánakoznak.
|
Zsoltárok
102:14
For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
|
Zsoltárok 102:15
(102:16) És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsőségedet;
|
Zsoltárok
102:15
(102:16) Félik majd, URam, nevedet a népek, és a föld királyai dicsőségedet,
|
Zsoltárok
102:15
So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
|
Zsoltárok 102:16
(102:17) Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az ő dicsőségében.
|
Zsoltárok
102:16
(102:17) amikor felépíti Siont az ÚR, és megjelenik dicsőségesen.
|
Zsoltárok
102:16
When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
|
Zsoltárok 102:17
(102:18) Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
|
Zsoltárok
102:17
(102:18) Törődik a gyámoltalanok imádságával, nem veti meg imádságukat.
|
Zsoltárok
102:17
When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
|
Zsoltárok 102:18
(102:19) Irattassék meg ez a következő nemzedéknek, és a teremtendő nép dicsérni fogja az Urat.
|
Zsoltárok
102:18
(102:19) Meg kell ezt írni a jövő nemzedéknek, hogy dicsérje az URat az újjáteremtett nép.
|
Zsoltárok
102:18
This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
|
Zsoltárok 102:19
(102:20) Mert alátekintett az ő szentségének magaslatáról; a mennyekből a földre nézett le az Úr.
|
Zsoltárok
102:19
(102:20) Mert letekintett az ÚR a szent magasságból, lenézett a mennyből a földre,
|
Zsoltárok
102:19
For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
|
Zsoltárok 102:20
(102:21) Hogy meghallja a fogolynak nyögését, és hogy feloldozza a halálnak fiait.
|
Zsoltárok
102:20
(102:21) hogy meghallja a foglyok sóhajtását, és megszabadítsa a halálraítélteket.
|
Zsoltárok
102:20
Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
|
Zsoltárok 102:21
(102:22) Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az ő dicséretét Jeruzsálemben.
|
Zsoltárok
102:21
(102:22) Hirdessék az ÚR nevét a Sionon, és dicséretét Jeruzsálemben,
|
Zsoltárok
102:21
So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
|
Zsoltárok 102:22
(102:23) Mikor egybegyűlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
|
Zsoltárok
102:22
(102:23) amikor összegyűlnek a népek és országok, hogy az URat tiszteljék.
|
Zsoltárok
102:22
When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
|
Zsoltárok 102:23
(102:24) Megsanyargatta az én erőmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
|
Zsoltárok
102:23
(102:24) Erőm megtört az úton, megrövidültek napjaim.
|
Zsoltárok
102:23
He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
|
Zsoltárok 102:24
(102:25) Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig tartanak.
|
Zsoltárok
102:24
(102:25) De ezt kérem: Istenem, ne vedd el életemet annak delén, te, kinek évei nemzedékről nemzedékre tartanak!
|
Zsoltárok
102:24
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
|
Zsoltárok 102:25
(102:26) Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
|
Zsoltárok
102:25
(102:26) Te vetettél hajdan alapot a földnek, az ég a te kezed alkotása.
|
Zsoltárok
102:25
In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
|
Zsoltárok 102:26
(102:27) Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
|
Zsoltárok
102:26
(102:27) Azok elpusztulnak, de te megmaradsz. Mind megavulnak, mint a ruha, váltod őket, mint az öltözetet. Ők változnak,
|
Zsoltárok
102:26
They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
|
Zsoltárok 102:27
(102:28) De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak.
|
Zsoltárok
102:27
(102:28) de te ugyanaz maradsz, éveidnek soha sincs vége.
|
Zsoltárok
102:27
But you are the unchanging One, and your years will have no end.
|
Zsoltárok 102:28
(102:29) A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az ő magvok erősen megáll előtted.
|
Zsoltárok
102:28
(102:29) Szolgáid fiai színed előtt lakhatnak, utódaik is megmaradnak.
|
Zsoltárok
102:28
The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.
|